Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Jean Calvin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesDavid Martin
1(77 :1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. (77 :2) Ma voix s'élève à Dieu, et je crie ; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.
2(77 :3) Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser ; Mon âme refuse toute consolation.In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse: ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point; mon âme refusait d'être consolée.
3(77 :4) Je me souviens de Dieu, et je gémis ; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais: je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah.
4(77 :5) Tu tiens mes paupières en éveil ; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.
5(77 :6) Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.I have considered the days of old, the years of ancient times.Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.
6(77 :7) Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, en disant;
7(77 :8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ?Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?
8(77 :9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité ?Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?Sa gratuité est-elle disparue pour jamais? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge?
9(77 :10) Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion ? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? -Pause.Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.Le Dieu Fort a-t-il oublié d'avoir pitié? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions? Sélah.
10(77 :11) Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est plus la même...And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.Puis j'ai dit: c'est bien ce qui m'affaiblit; mais la droite du Souverain change.
11(77 :12) Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois ;I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.
12(77 :13) Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.Et j'ai médité toutes tes oeuvres, et j'ai discouru de tes exploits, en disant:
13(77 :14) O Dieu ! tes voies sont saintes ; Quel dieu est grand comme Dieu ?Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?Ô Dieu! ta voie est dans ton Sanctuaire. Qui est Dieu Fort, et grand comme Dieu?
14(77 :15) Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.Tu es le Dieu Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.
15(77 :16) Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; Sélah.
16(77 :17) Les eaux t'ont vu, ô Dieu ! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé ; Les abîmes se sont émus.The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, et ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.
17(77 :18) Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.
18(77 :19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s'émut et trembla.The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.
19(77 :20) Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.
20(77 :21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 20/08/2008 -



Lire la Bible


Les Psaumes