Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 77 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1(77 :1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume d'Asaph. (77 :2) Ma voix s'élève à Dieu, et je crie ; Ma voix s'élève à Dieu, et il m'écoutera.Psaume d'Asaph, donné au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Ma voix s'adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s'adresse à Dieu, et il m'écoutera.Au maître de chant, ... Idithun. Psaume d'Asaph. Ma voix s'élève vers Dieu, et je crie ; ma voix s'élève vers Dieu : qu'il m'entende !I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
2(77 :3) Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur ; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser ; Mon âme refuse toute consolation.J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse: ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point; mon âme refusait d'être consolée.Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; mes mains sont étendues la nuit sans se lasser ; mon âme refuse toute consolation.In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted.
3(77 :4) Je me souviens de Dieu, et je gémis ; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais: je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah.Je me souviens de Dieu, et je gémis ; je médite, et mon esprit est abattu. - Séla.I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah
4(77 :5) Tu tiens mes paupières en éveil ; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.Tu avais empêché mes yeux de dormir, j'étais tout troublé, et ne pouvais parler.Tu tiens mes paupières ouvertes ; et, dans mon agitation, je ne puis parler.Thou holdest mine eyes watching: I am so troubled that I cannot speak.
5(77 :6) Je pense aux jours anciens, Aux années d'autrefois.Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.Alors je pense aux jours anciens, aux années d'autrefois.I have considered the days of old, The years of ancient times.
6(77 :7) Je pense à mes cantiques pendant la nuit, Je fais des réflexions au dedans de mon coeur, Et mon esprit médite.Il me souvenait de ma mélodie de nuit, je méditais en mon coeur, et mon esprit cherchait diligemment, en disant;Je me rappelle mes cantiques pendant la nuit, je réfléchis au dedans de mon coeur, et mon esprit se demande : I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart; And my spirit maketh diligent search.
7(77 :8) Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours ? Ne sera-t-il plus favorable ?Le Seigneur m'a-t-il rejeté pour toujours? et ne continuera-t-il plus à m'avoir pour agréable?Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus favorable ?Will the Lord cast off for ever? And will he be favorable no more?
8(77 :9) Sa bonté est-elle à jamais épuisée ? Sa parole est-elle anéantie pour l'éternité ?Sa gratuité est-elle disparue pour jamais? Sa parole a-t-elle pris fin pour tout âge?Sa bonté est-elle épuisée pour jamais, en est-ce fait de ses promesses pour les âges futurs ?Is his lovingkindness clean gone for ever? Doth his promise fail for evermore?
9(77 :10) Dieu a-t-il oublié d'avoir compassion ? A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ? -Pause.Le Dieu Fort a-t-il oublié d'avoir pitié? a-t-il en colère fermé la porte de ses compassions? Sélah.Dieu a-t-il oublié sa clémence, a-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde ?"- Séla.Hath God forgotten to be gracious? Hath he in anger shut up his tender mercies? Selah
10(77 :11) Je dis : Ce qui fait ma souffrance, C'est que la droite du Très Haut n'est plus la même...Puis j'ai dit: c'est bien ce qui m'affaiblit; mais la droite du Souverain change.Je dis : "Ce qui fait ma souffrance, c'est que la droite du Très-Haut a changé ! "And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
11(77 :12) Je rappellerai les oeuvres de l'Éternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois ;Je me suis souvenu des exploits de l'Eternel; je me suis, dis-je, souvenu de tes merveilles d'autrefois.Je veux rappeler les oeuvres de Yahweh, car je me souviens de tes merveilles d'autrefois, I will make mention of the deeds of Jehovah; For I will remember thy wonders of old.
12(77 :13) Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.Et j'ai médité toutes tes oeuvres, et j'ai discouru de tes exploits, en disant:Je veux réfléchir sur toutes tes oeuvres, et méditer sur tes hauts faits.I will meditate also upon all thy work, And muse on thy doings.
13(77 :14) O Dieu ! tes voies sont saintes ; Quel dieu est grand comme Dieu ?Ô Dieu! ta voie est dans ton Sanctuaire. Qui est Dieu Fort, et grand comme Dieu?O Dieu, tes voies sont saintes : quel Dieu est grand comme notre Dieu ?Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
14(77 :15) Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.Tu es le Dieu Fort qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta force parmi les peuples.Tu es le Dieu qui fait des prodiges ; tu as manifesté ta puissance parmi les nations.Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
15(77 :16) Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; Sélah.Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. - Séla.Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah
16(77 :17) Les eaux t'ont vu, ô Dieu ! Les eaux t'ont vu, elles ont tremblé ; Les abîmes se sont émus.Les eaux t'ont vu, ô Dieu! les eaux t'ont vu, et ont tremblé, même les abîmes en ont été émus.Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et elles ont tremblé; les abîmes se sont émus.The waters saw thee, O God; The waters saw thee, they were afraid: The depths also trembled.
17(77 :18) Les nuages versèrent de l'eau par torrents, Le tonnerre retentit dans les nues, Et tes flèches volèrent de toutes parts.Les nuées ont versé un déluge d'eau; les nuées ont fait retentir leur son; tes traits aussi ont volé çà et là.Les nuées déversèrent leurs eaux, les nues firent entendre leur voix, et tes flèches volèrent de toutes parts.The clouds poured out water; The skies sent out a sound: Thine arrows also went abroad.
18(77 :19) Ton tonnerre éclata dans le tourbillon, Les éclairs illuminèrent le monde ; La terre s'émut et trembla.Le son de ton tonnerre était accompagné de croulements, les éclairs ont éclairé la terre habitable, la terre en a été émue et en a tremblé.Ton tonnerre retentit dans le tourbillon ; les éclairs illuminèrent le monde ; ta terre frémit et trembla.The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
19(77 :20) Tu te frayas un chemin par la mer, Un sentier par les grandes eaux, Et tes traces ne furent plus reconnues.Ta voie a été par la mer; et tes sentiers dans les grosses eaux; et néanmoins tes traces n'ont point été connues.La mer fut ton chemin, les grandes eaux ton sentier, et l'on ne put reconnaître tes traces.Thy way was in the sea, And thy paths in the great waters, And thy footsteps were not known.
20(77 :21) Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron. Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron. Psalm 78 Maschil of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -