Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 74 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAmerican std
1O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?O God, why hast thou cast [us] off for ever? Why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.Remember thy congregation, which thou hast gotten of old, Which thou hast redeemed to be the tribe of thine inheritance; [And] mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.Lift up thy feet unto the perpetual ruins, All the evil that the enemy hath done in the sanctuary.
4Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly; They have set up their ensigns for signs.
5A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.They seemed as men that lifted up Axes upon a thicket of trees.
6But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.And now all the carved work thereof They break down with hatchet and hammers.
7They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name [by casting it] to the ground.
8They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.Ils ont dit en leur coeur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.
9We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
10O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!Why drawest thou back thy hand, even thy right hand? [Pluck it] out of thy bosom [and] consume [them].
12For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.Yet God is my King of old, Working salvation in the midst of the earth.
13Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.Thou didst divide the sea by thy strength: Thou brakest the heads of the sea-monsters in the waters.
14Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.Thou brakest the heads of leviathan in pieces; Thou gavest him to be food to the people inhabiting the wilderness.
15Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.Thou didst cleave fountain and flood: Thou driedst up mighty rivers.
16The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.The day is thine, the night also is thine: Thou hast prepared the light and the sun.
17Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
18Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!Remember this, that the enemy hath reproached, O Jehovah, And that a foolish people hath blasphemed thy name.
19O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.
20Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.Have respect unto the covenant; For the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
21O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.
22Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.Arise, O God, plead thine own cause: Remember how the foolish man reproacheth thee all the day.
23Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!Forget not the voice of thine adversaries: The tumult of those that rise up against thee ascendeth continually. Psalm 75 For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. A Psalm of Asaph; a song.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -