Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 73 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldEasy to read
1Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le coeur pur.God is truly good to Israel. God is good to people whose hearts are pure.
2Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;I almost slipped and began to sin.
3Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.Car j'ai porté envie aux insensés, voyant la prospérité des méchants.I saw that wicked people were successful I became jealous of those proud people.
4Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint ;Car ils ne sont point liés jusqu'à leur mort, et leur force est en son entier.Those people are healthy. They don’t have to struggle to survive.
5Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.Quand les mortels sont en peine, ils n'y sont point; ils ne sont point frappés avec les humains.Those proud people don’t suffer like us. They don’t have troubles like other people.
6Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe ;C'est pourquoi l'orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement.So they are very proud and hateful people. This is as easy to see as the jewels and fancy clothes they wear.
7L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.Leurs yeux sont enflés à force d'embonpoint; les désirs de leur coeur se font jour.If those people like something they see, they go and take it. They do whatever they want to do.
8Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer ; Ils profèrent des discours hautains,Ils sont moqueurs et parlent méchamment d'opprimer; ils parlent avec hauteur.They say cruel, evil things about other people. They are proud and stubborn. And they are always planning ways to take advantage of other people.
9Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.Ils portent leur bouche jusqu'au ciel, et leur langue parcourt la terre.Those proud people think they are gods! They think they are the rulers of earth.
10Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,Aussi son peuple en revient à ceci, quand on leur fait boire les eaux amères en abondance, So even God’s people turn to them and do the things they tell them.
11Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il ?Et ils disent: Comment Dieu connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?Those evil people say, God doesn’t know what we are doing! God Most-High does not know!
12Ainsi sont les méchants : Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.Voici, ceux-là sont des méchants, et, toujours heureux, ils amassent des richesses.Those proud people are wicked, but they are rich and getting richer.
13C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence :Certainement c'est en vain que j'ai purifié mon coeur, et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence.So why should I make my heart pure? Why should I make my hands clean?
14Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.Car je suis frappé tous les jours, et mon châtiment revient chaque matin.God, I suffer all day long. And you punish me every morning.
15Si je disais : Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.Si j'ai dit: Je parlerai ainsi; voici, j'étais infidèle à la race de tes enfants.God, I wanted to talk to other people about these things. But I knew I would be betraying your people.
16Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,J'ai donc réfléchi pour comprendre ces choses, et cela m'a semblé fort difficile;I tried hard to understand these things. But it was all too hard for me
17Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.Jusqu'à ce qu'entré dans les sanctuaires de Dieu, j'aie pris garde à la fin de ces gens-là.until I went to your temple. I went to God’s temple, and then I understood.
18Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.Car tu les mets en des lieux glissants; tu les fais tomber dans des précipices.God, you really have put those people in a dangerous situation. It is so easy for them to fall and be destroyed.
19Eh quoi ! en un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !Comme ils sont détruits en un moment! enlevés et consumés par une destruction soudaine!Trouble can come suddenly, and then those proud people are ruined. Terrible things can happen to them, and then they are finished.
20Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.Tel un songe quand on s'éveille, ainsi, Seigneur, à ton réveil tu mets en mépris leur vaine apparence.Lord, those people will be like a dream that we forget when we wake up. You will make those people disappear like the monsters in our dreams.
21Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,Quand mon coeur s'aigrissait ainsi, et que je me tourmentais en moi-même,I was very stupid. I thought about rich and wicked people, and I became upset.
22J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.Alors j'étais abruti et sans connaissance; j'étais devant toi comme les bêtes.God, I was upset and angry at you! I acted like a stupid, ignorant animal.
23Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite ;Mais moi, je serai toujours avec toi; tu m'as pris par la main droite.I have everything I need! I am with you always. God, you hold my hand.
24Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.Tu me conduiras par ton conseil, puis tu me recevras dans la gloire.God, you lead me and give me good advice. And later you will lead me to glory.
25Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.Quel autre que toi ai-je au ciel? Je ne prends plaisir sur la terre qu'en toi.God, I have you in heaven. And when I am with you, what on earth can I want?
26Ma chair et mon coeur peuvent se consumer : Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.Ma chair et mon coeur défaillaient; mais Dieu est le rocher de mon coeur et mon partage à toujours.Maybe my mind and body will be destroyed, but I have the Rock I love. I have God forever!
27Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent ; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.Car voici: ceux qui s'éloignent de toi périront. Tu retranches tous ceux qui se détournent de toi.God, people who leave you will be lost. You will destroy the people who are not faithful to you.
28Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien : Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.Mais pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, afin de raconter toutes tes oeuvres.As for me, I have come to God. And that is good for me. I have made the Lord my Master my place of safety. God, I have come to tell about all the things you have done.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -