Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 73 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le coeur pur !God is truly good to Israel. God is good to people whose hearts are pure.
2Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;Toutefois j'étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glisséI almost slipped and began to sin.
3Car je portais envie aux insensés, En voyant le bonheur des méchants.Car je m'indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.I saw that wicked people were successful I became jealous of those proud people.
4Rien ne les tourmente jusqu'à leur mort, Et leur corps est chargé d'embonpoint ;Pour eux, point de douleurs jusqu'à la mort ; leur corps est plein de vigueur.Those people are healthy. They don’t have to struggle to survive.
5Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.Ils n'ont point de part au labeur des mortels; ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.Those proud people don’t suffer like us. They don’t have troubles like other people.
6Aussi l'orgueil leur sert de collier, La violence est le vêtement qui les enveloppe ;Aussi l'orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.So they are very proud and hateful people. This is as easy to see as the jewels and fancy clothes they wear.
7L'iniquité sort de leurs entrailles, Les pensées de leur coeur se font jour.L'iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur coeur se font jour.If those people like something they see, they go and take it. They do whatever they want to do.
8Ils raillent, et parlent méchamment d'opprimer ; Ils profèrent des discours hautains,Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.They say cruel, evil things about other people. They are proud and stubborn. And they are always planning ways to take advantage of other people.
9Ils élèvent leur bouche jusqu'aux cieux, Et leur langue se promène sur la terre.Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s'exerce sur la terre.Those proud people think they are gods! They think they are the rulers of earth.
10Voilà pourquoi son peuple se tourne de leur côté, Il avale l'eau abondamment,C'est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l'eau à grands traits. So even God’s people turn to them and do the things they tell them.
11Et il dit : Comment Dieu saurait-il, Comment le Très haut connaîtrait-il ?Ils disent : "Comment Dieu saurait-il ? Comment le Très-Haut connaîtrait-il ?"Those evil people say, God doesn’t know what we are doing! God Most-High does not know!
12Ainsi sont les méchants : Toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.Tels sont les méchants : toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.Those proud people are wicked, but they are rich and getting richer.
13C'est donc en vain que j'ai purifié mon coeur, Et que j'ai lavé mes mains dans l'innocence :C'est donc en vain que j'ai gardé mon coeur pur, que j'ai lavé mes mains dans l'innocence ;So why should I make my heart pure? Why should I make my hands clean?
14Chaque jour je suis frappé, Tous les matins mon châtiment est là.tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là."God, I suffer all day long. And you punish me every morning.
15Si je disais : Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.Si j'avais dit : "Je veux parler comme eux ", j'aurai trahi la race de tes enfants.God, I wanted to talk to other people about these things. But I knew I would be betraying your people.
16Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,J'ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux, I tried hard to understand these things. But it was all too hard for me
17Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.jusqu'à ce que j'aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.until I went to your temple. I went to God’s temple, and then I understood.
18Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.Oui, tu les places sur des voies glissantes ; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.God, you really have put those people in a dangerous situation. It is so easy for them to fall and be destroyed.
19Eh quoi ! en un instant les voilà détruits ! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine !Eh quoi ! En un instant les voilà détruits ! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes !Trouble can come suddenly, and then those proud people are ruined. Terrible things can happen to them, and then they are finished.
20Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.Comme on fait d'un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image, Lord, those people will be like a dream that we forget when we wake up. You will make those people disappear like the monsters in our dreams.
21Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles,Lorsque mon coeur s'aigrissait, et que je me sentais profondément ému, I was very stupid. I thought about rich and wicked people, and I became upset.
22J'étais stupide et sans intelligence, J'étais à ton égard comme les bêtes.j'étais stupide et sans intelligence, j'étais comme une brute devant toi.God, I was upset and angry at you! I acted like a stupid, ignorant animal.
23Cependant je suis toujours avec toi, Tu m'as saisi la main droite ;Mais je serai à jamais avec toi : tu m'as saisi la main droite, I have everything I need! I am with you always. God, you hold my hand.
24Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.par ton conseil tu me conduiras; et tu me recevras ensuite dans la gloire.God, you lead me and give me good advice. And later you will lead me to glory.
25Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.Quel autre que toi ai-je au ciel ? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.God, I have you in heaven. And when I am with you, what on earth can I want?
26Ma chair et mon coeur peuvent se consumer : Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.Ma chair et mon coeur se consument : le rocher de mon coeur et mon partage, c'est Dieu à jamais.Maybe my mind and body will be destroyed, but I have the Rock I love. I have God forever!
27Car voici, ceux qui s'éloignent de toi périssent ; Tu anéantis tous ceux qui te sont infidèles.Voici que ceux qui s'éloignent de toi périssent ; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.God, people who leave you will be lost. You will destroy the people who are not faithful to you.
28Pour moi, m'approcher de Dieu, c'est mon bien : Je place mon refuge dans le Seigneur, l'Éternel, Afin de raconter toutes tes oeuvres.Pour moi, être uni à Dieu, c'est mon bonheur ; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes oeuvres. As for me, I have come to God. And that is good for me. I have made the Lord my Master my place of safety. God, I have come to tell about all the things you have done.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -