Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 72 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldAmerican std
1Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king`s son.
2He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
3The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
4He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
5They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
6He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
7In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
8He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
10The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
12For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
13He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
14He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
15And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
16There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
17His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
18Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
19And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
20The prayers of David the son of Jesse are ended.Fin des prières de David, fils d'Isaï.The prayers of David the son of Jesse are ended. BOOK III Psalm 73 A Psalm of Asaph.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -