Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 72 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé CramponEasy to read
1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.To Solomon. God, help the king make wise decisions like you. And help the king’s son learn about your goodness.
2Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!Qu'il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité !Help the king judge your people fairly. Help him make wise decisions for your poor people.
3Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.Let there be peace and justice throughout the land.
4Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.Qu'il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu'il assiste les enfants du pauvre, et qu'il écrase l'oppresseur !Let the king be fair to the poor people. Let him help the helpless. Let him punish the people who hurt them.
5On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.Qu'on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d'âge en âge !May people fear and respect the king as long as the sun shines and the moon is in the sky. May people fear and respect him forever!
6Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.Qu'il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre !Help the king be like rain falling on the fields, like showers falling on the land.
7En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.Qu'en ses jours le juste fleurisse, avec l'abondance de la paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de luneLet goodness blossom while he is king. Let peace continue as long as the moon.
8Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.Il dominera d'une mer à l'autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.Let his kingdom grow from sea to sea, from the Euphrates River to the faraway places on earth.
9Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.May all the people living in the desert bow down to him. May all his enemies bow before him with their faces in the dirt.
10Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.May the kings of Tarshish and all the faraway lands bring gifts to him. May the kings of Sheba and Seba bring their tribute to him.
11Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.Tous les rois se prosterneront devant lui ; toutes les nations le serviront.May all kings bow down to our king. May all nations serve him.
12Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.Our king helps the helpless. Our king helps poor, helpless people.
13Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.Il aura pitié du misérable et de l'indigent, et il sauvera la vie du pauvre.Poor, helpless people depend on him. The king keeps them alive.
14Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.Il les affranchira de l'oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.The king saves them from cruel people who try to hurt them. The lives of those poor people are very important to the king.
15Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.Ils vivront, et lui donneront de l'or de Saba ; ils feront sans cesse des voeux pour lui, ils le béniront chaque jour.Long live the king! And let him receive gold from Sheba. Always pray for the king. Bless him every day.
16Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.Que les blés abondent dans le pays, jusqu'au sommet des montagnes ! Que leurs épis s'agitent comme les arbres du Liban ! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l'herbe des champs !May the fields grow plenty of grain. May the hills be covered with crops. May the fields be as fertile as Lebanon. And may the cities be filled with people like fields covered with grass.
17Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.Que son nom dure à jamais ! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage ! Qu'on cherche en lui la bénédiction ! Que toutes les nations le proclament heureux !May the king be famous forever. May people remember his name as long as the sun shines. May the people be blessed by him. And may they all bless him.
18Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges !Praise the Lord God, the God of Israel! Only God can do such amazing things.
19Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!Béni soit à jamais son nom glorieux ! Que toute la terre soit remplie de sa gloire ! Amen ! Amen !Praise his glorious name forever! Let his glory fill the whole world! Amen and Amen!
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.Fin des prières de David, fils d'Isaï. This ends the prayers of David son of Jesse.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -