Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinEasy to read
1Éternel ! je cherche en toi mon refuge : Que jamais je ne sois confondu !Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.Lord, I trust you, so I will never be disappointed.
2Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi ! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi !Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.In your goodness, you will save me. You will rescue me. Listen to me. Save me.
3Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer ! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.Be my fortress, the home I can run to for safety. You are my Rock, my place of safety. So give the command to save me.
4Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent !Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.My God, save me from wicked people. Save me from cruel, evil people.
5Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! En toi je me confie dès ma jeunesse.Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! et ma confiance dès ma jeunesse.My Master, you are my hope. I have trusted you since I was a young boy.
6Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi ; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel ; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.J'ai été appuyé sur toi dès le ventre de ma mère; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.I depended on you even before I was born. I relied on you even in my mother’s body. I have always prayed to you.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.You are my source of strength. So I have been an example to other people.
8Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie !Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.I am always singing about the wonderful things you do.
9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas !Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.Don’t throw me away just because I am old. Don’t leave me as I lose my strength.
10Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;My enemies have made plans against me. Those people really did meet together, and they made plans to kill me.
11Disant : Dieu l'abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n'y a personne pour le délivrer.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.My enemies said, Go get him! God left him. And no person will help him.
12O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.God, don’t leave me! God, hurry! Come save me!
13Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.Defeat my enemies! Destroy them completely! They are trying to hurt me. I hope they feel the shame and disgrace.
14Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.Then I will always trust you. And I will praise you more and more.
15Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.Ma bouche racontera chaque jour ta justice, et ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.I will tell people how good you are. I will tell about the times you saved me. That has happened too many times to count.
16Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel ! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.I will tell about your greatness, Lord my Master. I will talk only about you and your goodness.
17O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.God, you have taught me since I was a young boy. And to this day I have told people about the wonderful things you do!
18Ne m'abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future !Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,Je les ai annoncées jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.Now I am old and my hair is gray. But I know that you won’t leave me, God. I will tell each new generation about your power and greatness.
19Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu'au ciel ; Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi ?Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?God, your goodness reaches far above the skies. God, there is no god like you. You have done wonderful things.
20Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?You let me see troubles and bad times. But you saved me from every one of them and kept me alive. No matter how deep I sank, you lifted me out of my troubles.
21Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau !Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Help me do greater things than before. Continue to comfort me.
22Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël !Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.And I will play the harp and praise you. My God, I will sing that you can be trusted. I will play songs on my lyre for the Holy One of Israel.
23En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée ;Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.You saved my soul. My soul will be happy. I will sing songs of praise with my lips.
24Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.My tongue will sing about your goodness all the time. And the people who want to kill me will be defeated and disgraced.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -