Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé CramponEasy to read
1Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge ; que jamais je ne sois confondu !Lord, I trust you, so I will never be disappointed.
2Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi ! Incline vers moi ton oreille et secours-moi !In your goodness, you will save me. You will rescue me. Listen to me. Save me.
3Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.Be my fortress, the home I can run to for safety. You are my Rock, my place of safety. So give the command to save me.
4Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.My God, save me from wicked people. Save me from cruel, evil people.
5Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse.My Master, you are my hope. I have trusted you since I was a young boy.
6Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel : tu es ma louange à jamais !I depended on you even before I was born. I relied on you even in my mother’s body. I have always prayed to you.
7J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.You are my source of strength. So I have been an example to other people.
8Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence !I am always singing about the wonderful things you do.
9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse ; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas.Don’t throw me away just because I am old. Don’t leave me as I lose my strength.
10Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux, My enemies have made plans against me. Those people really did meet together, and they made plans to kill me.
11Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.disant : "Dieu l'a abandonné ! Poursuivez-le; saisissez-le ; il n'y a personne pour le défendre ! "My enemies said, Go get him! God left him. And no person will help him.
12O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !God, don’t leave me! God, hurry! Come save me!
13Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!Qu'ils soient confus qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !Defeat my enemies! Destroy them completely! They are trying to hurt me. I hope they feel the shame and disgrace.
14Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.Pour moi, j'espérerai toujours ; toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles.Then I will always trust you. And I will praise you more and more.
15Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs ; car je n'en connais pas le nombre.I will tell people how good you are. I will tell about the times you saved me. That has happened too many times to count.
16J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.I will tell about your greatness, Lord my Master. I will talk only about you and your goodness.
17O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles.God, you have taught me since I was a young boy. And to this day I have told people about the wonderful things you do!
18Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.Now I am old and my hair is gray. But I know that you won’t leave me, God. I will tell each new generation about your power and greatness.
19Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi ? -God, your goodness reaches far above the skies. God, there is no god like you. You have done wonderful things.
20Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.You let me see troubles and bad times. But you saved me from every one of them and kept me alive. No matter how deep I sank, you lifted me out of my troubles.
21Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.Help me do greater things than before. Continue to comfort me.
22Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.And I will play the harp and praise you. My God, I will sing that you can be trusted. I will play songs on my lyre for the Holy One of Israel.
23Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.You saved my soul. My soul will be happy. I will sing songs of praise with my lips.
24Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte. My tongue will sing about your goodness all the time. And the people who want to kill me will be defeated and disgraced.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -