Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé CramponAmerican std
1Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!Yahweh, en toi j'ai placé mon refuge ; que jamais je ne sois confondu !In thee, O Jehovah, do I take refuge: Let me never be put to shame.
2Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!Dans ta justice délivre-moi et sauve-moi ! Incline vers moi ton oreille et secours-moi !Deliver me in thy righteousness, and rescue me: Bow down thine ear unto me, and save me.
3Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.Sois pour moi un rocher inaccessible, où je puisse toujours me retirer. Tu as commandé de me sauver, car tu es mon rocher et ma forteresse.Be thou to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: Thou hast given commandment to save me; For thou art my rock and my fortress.
4Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main de l'homme inique et cruel.Rescue me, O my God, out of the hand of the wicked, Out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh, l'objet de ma confiance depuis ma jeunesse.For thou art my hope, O Lord Jehovah: [Thou art] my trust from my youth.
6Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.C'est sur toi que je m'appuie depuis ma naissance, toi qui m'as fait sortir du sein maternel : tu es ma louange à jamais !By thee have I been holden up from the womb; Thou art he that took me out of my mother`s bowels: My praise shall be continually of thee.
7J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.Je suis pour la foule comme un prodige, mais toi, tu es mon puissant refuge.I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
8Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!Que ma bouche soit pleine de ta louange, que chaque jour elle exalte ta magnificence !My mouth shall be filled with thy praise, And with thy honor all the day.
9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!Ne me rejette pas aux jours de ma vieillesse ; au déclin de mes forces ne m'abandonne pas.Cast me not off in the time of old age; Forsake me not when my strength faileth.
10Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,Car mes ennemis conspirent contre moi, et ceux qui épient mon âme se concertent entre eux, For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
11Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.disant : "Dieu l'a abandonné ! Poursuivez-le; saisissez-le ; il n'y a personne pour le défendre ! "Saying, God hath forsaken him: Pursue and take him; for there is none to deliver.
12O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ; mon Dieu, hâte-toi de me secourir !O God, be not far from me; O my God, make haste to help me.
13Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!Qu'ils soient confus qu'ils périssent, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !Let them be put to shame [and] consumed that are adversaries to my soul; Let them be covered with reproach and dishonor that seek my hurt.
14Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.Pour moi, j'espérerai toujours ; toutes tes louanges, j'en ajouterai de nouvelles.But I will hope continually, And will praise thee yet more and more.
15Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.Ma bouche publiera ta justice, tout le jour tes faveurs ; car je n'en connais pas le nombre.My mouth shall tell of thy righteousness, [And] of thy salvation all the day; For I know not the numbers [thereof].
16J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Yahweh; je rappellerai ta justice, la tienne seule.I will come with the mighty acts of the Lord Jehovah: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'à ce jour je proclame tes merveilles.O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
18Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,Encore jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, O Dieu, ne m'abandonne pas, afin que je fasse connaître ta force à la génération présente, ta puissance à la génération future.Yea, even when I am old and grayheaded, O God, forsake me not, Until I have declared thy strength unto [the next] generation, Thy might to every one that is to come.
19Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?Ta justice, ô Dieu, atteint jusqu'au ciel, toi qui accomplis de grandes choses, - ô Dieu, qui est semblable à toi ? -Thy righteousness also, O God, is very high; Thou who hast done great things, O God, who is like unto thee?
20Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.toi qui nous a causé des épreuves nombreuses et terribles. Mais tu nous rendras la vie, et des abîmes de la terre tu nous feras remonter.Thou, who hast showed us many and sore troubles, Wilt quicken us again, And wilt bring us up again from the depths of the earth.
21Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Tu relèveras ma grandeur, et de nouveau tu me consoleras.Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
22Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!Et je louerai au son du luth, Je chanterai ta fidélité, ô mon Dieu, je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël.I will also praise thee with the psaltery, [Even] thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
23Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.L'allégresse sera sur mes lèvres, quand je te chanterai, et dans mon âme, que tu as délivrée.My lips shall shout for joy when I sing praises unto thee; And my soul, which thou hast redeemed.
24Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.Et ma langue chaque jour publiera ta justice, car ils seront confus et ils rougiront, ceux qui cherchent ma perte. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long; For they are put to shame, for they are confounded, that seek my hurt. Psalm 72 [A Psalm] of Solomon.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -