Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondKing JamesOstervald
1Éternel ! je cherche en toi mon refuge : Que jamais je ne sois confondu !In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.Éternel, je me suis retiré vers toi; que je ne sois jamais confus!
2Dans ta justice, sauve-moi et délivre-moi ! Incline vers moi ton oreille, et secours-moi !Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.Délivre-moi par ta justice et me fais échapper; incline ton oreille vers moi et sauve-moi!
3Sois pour moi un rocher qui me serve d'asile, Où je puisse toujours me retirer ! Tu as résolu de me sauver, Car tu es mon rocher et ma forteresse.Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.Sois pour moi un rocher de retraite, où je puisse toujours me retirer; tu as ordonné que je sois sauvé; car tu es mon rocher et ma forteresse.
4Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, De la main de l'homme inique et violent !Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.Mon Dieu, délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers et de l'oppresseur.
5Car tu es mon espérance, Seigneur Éternel ! En toi je me confie dès ma jeunesse.For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.Car tu es mon attente, Seigneur Éternel, ma confiance dès ma jeunesse.
6Dès le ventre de ma mère je m'appuie sur toi ; C'est toi qui m'as fait sortir du sein maternel ; tu es sans cesse l'objet de mes louanges.By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.Je me suis appuyé sur toi dès ma naissance; c'est toi qui m'as tiré du sein de ma mère; tu es ma louange en tout temps.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige, Et toi, tu es mon puissant refuge.I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.J'ai été comme un monstre aux yeux de plusieurs; mais toi, tu es ma forte retraite.
8Que ma bouche soit remplie de tes louanges, Que chaque jour elle te glorifie !Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.Que ma bouche soit pleine de ta louange et de ta gloire chaque jour!
9Ne me rejette pas au temps de la vieillesse ; Quand mes forces s'en vont, ne m'abandonne pas !Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.Ne me rejette pas au temps de la vieillesse; quand ma force s'en va, ne m'abandonne pas!
10Car mes ennemis parlent de moi, Et ceux qui guettent ma vie se consultent entre eux,For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,Car mes ennemis parlent de moi; ceux qui guettent mon âme tiennent conseil ensemble,
11Disant : Dieu l'abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n'y a personne pour le délivrer.Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et le saisissez, car il n'y a personne qui le délivre.
12O Dieu, ne t'éloigne pas de moi ! Mon Dieu, viens en hâte à mon secours !O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.O Dieu! ne t'éloigne pas de moi; mon Dieu, accours à mon aide!
13Qu'ils soient confus, anéantis, ceux qui en veulent à ma vie ! Qu'ils soient couverts de honte et d'opprobre, ceux qui cherchent ma perte !Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.Que les ennemis de mon âme soient couverts d'opprobre et de honte; que ceux qui cherchent ma perte soient confus, et qu'ils périssent!
14Et moi, j'espérerai toujours, Je te louerai de plus en plus.But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.Mais moi, j'espérerai toujours, et je te louerai de plus en plus.
15Ma bouche publiera ta justice, ton salut, chaque jour, Car j'ignore quelles en sont les bornes.My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en sais pas le nombre.
16Je dirai tes oeuvres puissantes, Seigneur Éternel ! Je rappellerai ta justice, la tienne seule.I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.J'irai louant tes grandes oeuvres, Seigneur Éternel; je célébrerai ta seule justice.
17O Dieu ! tu m'as instruit dès ma jeunesse, Et jusqu'à présent j'annonce tes merveilles.O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.O Dieu! tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.
18Ne m'abandonne pas, ô Dieu ! même dans la blanche vieillesse, Afin que j'annonce ta force à la génération présente, Ta puissance à la génération future !Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.Et même jusqu'à la vieillesse, jusqu'à la blanche vieillesse, ô Dieu, ne m'abandonne pas; jusqu'à ce que j'aie annoncé la force de ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui naîtront,
19Ta justice, ô Dieu ! atteint jusqu'au ciel ; Tu as accompli de grandes choses : ô Dieu ! qui est semblable à toi ?Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!Et ta justice, ô Dieu, qui est haut élevée. Tu fais de grandes choses. O Dieu! qui est semblable à toi?
20Tu nous as fait éprouver bien des détresses et des malheurs ; Mais tu nous redonneras la vie, Tu nous feras remonter des abîmes de la terre.Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.Toi qui, m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, reviens me rendre la vie, et qui me fais remonter hors des abîmes de la terre.
21Relève ma grandeur, Console-moi de nouveau !Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.
22Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël !I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.Aussi je te louerai sur l'instrument du luth, pour ta fidélité, ô mon Dieu! Je te psalmodierai sur la harpe, ô Saint d'Israël!
23En te célébrant, j'aurai la joie sur les lèvres, La joie dans mon âme que tu as délivrée ;My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.Mes lèvres, et mon âme que tu as rachetée, chanteront de joie quand je te psalmodierai.
24Ma langue chaque jour publiera ta justice, Car ceux qui cherchent ma perte sont honteux et confus.My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.Ma langue aussi chaque jour redira ta justice; car ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -