Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Darby

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodatiEasy to read
1En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!Io mi rifugio in te, o Eterno, fa che non sia mai confuso.Lord, I trust you, so I will never be disappointed.
2Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.Per la tua giustizia, liberami e scampami; tendi verso di me il tuo orecchio e salvami.In your goodness, you will save me. You will rescue me. Listen to me. Save me.
3Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.Sii per me una rocca di scampo, alla quale possa sempre venire; tu hai ordinato la mia salvezza, perché sei la mia rupe e la mia fortezza.Be my fortress, the home I can run to for safety. You are my Rock, my place of safety. So give the command to save me.
4Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur.DIO mio, liberami dalla mano dell'empio, dalla mano del perverso e del violento.My God, save me from wicked people. Save me from cruel, evil people.
5Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza.My Master, you are my hope. I have trusted you since I was a young boy.
6Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.Tu sei stato il mio sostegno fin dal grembo di mia madre; sei tu che mi hai tratto dal grembo di mia madre; a te andrà sempre la mia lode.I depended on you even before I was born. I relied on you even in my mother’s body. I have always prayed to you.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.Sono diventato per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte rifugio.You are my source of strength. So I have been an example to other people.
8Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.La mia bocca è ripiena della tua lode, e proclama la tua gloria tutto il giorno.I am always singing about the wonderful things you do.
9Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.Non rigettarmi nel tempo della vecchiaia; non abbandonarmi quando il mio vigore viene meno.Don’t throw me away just because I am old. Don’t leave me as I lose my strength.
10Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,Perché i miei nemici parlano contro di me, e quelli che sono in agguato alla mia vita complottano insieme,My enemies have made plans against me. Those people really did meet together, and they made plans to kill me.
11Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.dicendo: DIO l'ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c'è alcuno che lo liberi.My enemies said, Go get him! God left him. And no person will help him.
12O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!O DIO, non allontanarti da me DIO mio, affrettati a soccorrermi.God, don’t leave me! God, hurry! Come save me!
13Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.Siano confusi e vengano annientati gli avversari della mia vita; siano coperti d'infamia e di disonore quelli che desiderano farmi del male.Defeat my enemies! Destroy them completely! They are trying to hurt me. I hope they feel the shame and disgrace.
14Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.Ma io spererò del continuo e ti loderò sempre di più.Then I will always trust you. And I will praise you more and more.
15Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.La mia bocca racconterà tutto il giorno la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero.I will tell people how good you are. I will tell about the times you saved me. That has happened too many times to count.
16J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.Mi addentrerò nelle potenti opere del Signore, dell'Eterno, e ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto.I will tell about your greatness, Lord my Master. I will talk only about you and your goodness.
17O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.O DIO, tu mi hai ammaestrato fin dalla mia fanciullezza; e fino ad oggi io ho annunziato le tue meraviglie.God, you have taught me since I was a young boy. And to this day I have told people about the wonderful things you do!
18Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.E anche ora che son diventato vecchio e canuto, o DIO, non abbandonarmi fino a che abbia raccontato la tua potenza a questa generazione e i tuoi prodigi a tutti quelli che verranno.Now I am old and my hair is gray. But I know that you won’t leave me, God. I will tell each new generation about your power and greatness.
19Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?Anche la tua giustizia, o DIO, giunge fino alle sommità dei cieli, tu hai fatto grandi cose, O DIO, chi è simile a te?God, your goodness reaches far above the skies. God, there is no god like you. You have done wonderful things.
20Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.Tu che mi hai fatto provare molte e gravi avversità, mi darai di nuovo la vita e mi farai risalire dagli abissi della terra.You let me see troubles and bad times. But you saved me from every one of them and kept me alive. No matter how deep I sank, you lifted me out of my troubles.
21Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.Tu accrescerai la mia grandezza e ritornerai a consolarmi.Help me do greater things than before. Continue to comfort me.
22Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël!E io ti loderò con l'arpa per la tua fedeltà o DIO mio, e canterò le tue lodi con la cetra, o Santo d'Israele.And I will play the harp and praise you. My God, I will sing that you can be trusted. I will play songs on my lyre for the Holy One of Israel.
23Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.Le mie labbra esulteranno quando canterò le tue lodi assieme alla mia anima, che tu hai riscattato.You saved my soul. My soul will be happy. I will sing songs of praise with my lips.
24Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.Anche la mia lingua parlerà tutto il giorno della tua giustizia, perché sono stati svergognati e sono stati confusi quelli che cercavano di farmi del male.My tongue will sing about your goodness all the time. And the people who want to kill me will be defeated and disgraced.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -