Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 71 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyDavid MartinEasy to read
1En toi, Éternel! j'ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!Eternel! je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus.Lord, I trust you, so I will never be disappointed.
2Dans ta justice, délivre-moi et fais que j'échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.Délivre-moi par ta justice, et me garantis: incline ton oreille vers moi, et me mets en sûreté.In your goodness, you will save me. You will rescue me. Listen to me. Save me.
3Sois pour moi un rocher d'habitation, afin que j'y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.Sois-moi pour un rocher de retraite, afin que je m'y puisse toujours retirer; tu as donné ordre de me mettre en sûreté; car tu es mon rocher, et ma forteresse.Be my fortress, the home I can run to for safety. You are my Rock, my place of safety. So give the command to save me.
4Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l'injuste et de l'oppresseur.Mon Dieu! délivre-moi de la main du méchant, de la main du pervers, et de l'oppresseur.My God, save me from wicked people. Save me from cruel, evil people.
5Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.Car tu es mon attente, Seigneur Eternel! et ma confiance dès ma jeunesse.My Master, you are my hope. I have trusted you since I was a young boy.
6Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.J'ai été appuyé sur toi dès le ventre de ma mère; c'est toi qui m'as tiré hors des entrailles de ma mère; tu es le sujet continuel de mes louanges.I depended on you even before I was born. I relied on you even in my mother’s body. I have always prayed to you.
7Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.J'ai été à plusieurs comme un monstre; mais tu es ma forte retraite.You are my source of strength. So I have been an example to other people.
8Ma bouche est pleine de ta louange et de ta magnificence, tout le jour.Que ma bouche soit remplie de ta louange, et de ta magnificence chaque jour.I am always singing about the wonderful things you do.
9Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne pas quand ma force est consumée.Ne me rejette point au temps de ma vieillesse; ne m'abandonne point maintenant que ma force est consumée.Don’t throw me away just because I am old. Don’t leave me as I lose my strength.
10Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,Car mes ennemis ont parlé de moi, et ceux qui épient mon âme ont pris conseil ensemble;My enemies have made plans against me. Those people really did meet together, and they made plans to kill me.
11Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.Disant: Dieu l'a abandonné; poursuivez-le, et le saisissez; car il n'y a personne qui le délivre.My enemies said, Go get him! God left him. And no person will help him.
12O Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!Ô Dieu! ne t'éloigne point de moi; mon Dieu hâte-toi de venir à mon secours.God, don’t leave me! God, hurry! Come save me!
13Qu'ils soient honteux, qu'ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu'ils soient couverts d'opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.Que ceux qui sont ennemis de mon âme soient honteux et défaits; et que ceux qui cherchent mon mal soient enveloppés d'opprobre et de honte.Defeat my enemies! Destroy them completely! They are trying to hurt me. I hope they feel the shame and disgrace.
14Mais moi, j'attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.Mais moi je vivrai toujours en espérance en toi, et je te louerai tous les jours davantage.Then I will always trust you. And I will praise you more and more.
15Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'énumération.Ma bouche racontera chaque jour ta justice, et ta délivrance, bien que je n'en sache point le nombre.I will tell people how good you are. I will tell about the times you saved me. That has happened too many times to count.
16J'irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.Je marcherai par la force du Seigneur Eternel; je raconterai ta seule justice.I will tell about your greatness, Lord my Master. I will talk only about you and your goodness.
17O Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu'ici j'ai annoncé tes merveilles.Ô Dieu! tu m'as enseigné dès ma jeunesse, et j'ai annoncé jusques à présent tes merveilles.God, you have taught me since I was a young boy. And to this day I have told people about the wonderful things you do!
18Et aussi, jusqu'à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m'abandonne pas, jusqu'à ce que j'annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.Je les ai annoncées jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.Now I am old and my hair is gray. But I know that you won’t leave me, God. I will tell each new generation about your power and greatness.
19Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?Car ta justice, ô Dieu! est haut élevée, parce que tu as fait de grandes choses. Ô Dieu qui est semblable à toi?God, your goodness reaches far above the skies. God, there is no god like you. You have done wonderful things.
20Toi qui nous as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous redonneras la vie, et tu nous feras remonter hors des profondeurs de la terre.Qui m'ayant fait voir plusieurs détresses et plusieurs maux, m'as de nouveau rendu la vie, et m'as fait remonter hors des abîmes de la terre?You let me see troubles and bad times. But you saved me from every one of them and kept me alive. No matter how deep I sank, you lifted me out of my troubles.
21Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.Tu accroîtras ma grandeur, et tu me consoleras encore.Help me do greater things than before. Continue to comfort me.
22Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth, je louerai ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d'Israël!Aussi, mon Dieu! je te célébrerai pour l'amour de ta vérité avec l'instrument de la musette; ô Saint d'Israël, je te psalmodierai avec la harpe.And I will play the harp and praise you. My God, I will sing that you can be trusted. I will play songs on my lyre for the Holy One of Israel.
23Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.Mes lèvres et mon âme, que tu auras rachetée, chanteront de joie, quand je te psalmodierai.You saved my soul. My soul will be happy. I will sing songs of praise with my lips.
24Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.Ma langue aussi discourra chaque jour de ta justice, parce que ceux qui cherchent mon mal seront honteux et rougiront.My tongue will sing about your goodness all the time. And the people who want to kill me will be defeated and disgraced.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -