Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 7 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Hymne de David, qu'il chanta à l'Éternel, au sujet de Cush, le Benjamite. Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi!Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
2De peur qu'ils ne me déchirent comme un lion, et ne me mettent en pièces sans que personne me délivre.De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
3Éternel, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
4Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
5Que l'ennemi me poursuive et qu'il m'atteigne; qu'il foule à terre ma vie et couche ma gloire dans la poussière! Sélah (pause).Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! Sélah.Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
6Lève-toi, Éternel, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
7Que l'assemblée des peuples t'environne; remonte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
8L'Éternel juge les peuples. Juge-moi, Éternel, selon ma justice, selon l'intégrité qui est en moi.Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
9Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu juste!Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les coeurs et les reins; ô Dieu juste!O let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
10Dieu est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le coeur droit.Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de coeur.My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
11Dieu est un juste juge, un Dieu qui s'indigne en tout temps.Dieu fait droit au juste, et le Dieu Fort s'irrite tous les jours.God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
12Si le méchant ne se convertit, Dieu affile son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.Si le méchant ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready.
13Il prépare contre lui des armes mortelles, il apprête des flèches ardentes.Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en oeuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery [shafts].
14Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge.Voici le méchant travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15Il a creusé un trou profond; mais il tombera dans la fosse qu'il a faite.Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
16Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
17Je célébrerai l'Éternel à cause de sa justice; je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-Haut.Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High. Psalm 8 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -