Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever King James

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondDarbyKing James
1(7 :1) Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7 :2) Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,Éternel, mon Dieu! en toi j'ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2(7 :3) Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.De peur qu'il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n'y a personne qui délivre.Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3(7 :4) Éternel, mon Dieu ! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, s'il y a de la méchanceté dans mes mains,O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
4(7 :5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j'ai délivré celui qui me pressait sans cause),If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5(7 :6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière ! -Pause.Que l'ennemi poursuive mon âme et l'atteigne, et qu'il foule à terre ma vie, et qu'il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6(7 :7) Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Elève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7(7 :8) Que l'assemblée des peuples t'environne ! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés !Et l'assemblée des peuplades t'environnera; et toi, à cause d'elle, retourne en haut.So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8(7 :9) L'Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence !L'Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9(7 :10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste !Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les coeurs et les reins.Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10(7 :11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.Mon bouclier est par devers Dieu, qui sauve ceux qui sont droits de coeur.My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11(7 :12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s'irrite tout le jour.God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12(7 :13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ;Si le méchant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l'a ajusté,If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13(7 :14) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14(7 :15) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.Voici, le méchant est en travail pour l'iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15(7 :16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.Il a creusé une fosse, et il l'a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu'il a faite.He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16(7 :17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17(7 :18) Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.Je célébrerai l'Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l'Éternel, le Très-haut.I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -