Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 7 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponAmerican std
1(7 :1) Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7 :2) Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi, O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
2(7 :3) Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
3(7 :4) Éternel, mon Dieu ! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mainsO Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
4(7 :5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison, If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
5(7 :6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière ! -Pause.que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. Selah
6(7 :7) Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
7(7 :8) Que l'assemblée des peuples t'environne ! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés !Que l'assemblée des peuples t'environne ! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
8(7 :9) L'Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence !Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
9(7 :10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste !Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les coeurs et les reins, ô Dieu justeO let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
10(7 :11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au coeur droit.My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
11(7 :12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
12(7 :13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ;Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ;If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready.
13(7 :14) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery [shafts].
14(7 :15) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.Voici le méchant en travail de l'iniquité : il a conçu le malheur , et il enfante le mensonge.Behold, he travaileth with iniquity; Yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15(7 :16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait.He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
16(7 :17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
17(7 :18) Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut. I will give thanks unto Jehovah according to his righteousness, And will sing praise to the name of Jehovah Most High. Psalm 8 For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -