Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 69 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 DarbyOstervaldDavid Martin
1ô Dieu! car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme.Au maître-chantre. Psaume de David, sur Shoshannim (les lys). Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sosannim.
2Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n'y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte.
3Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu.Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.Je suis las de crier, mon gosier en est asséché; mes yeux sont consumés pendant que j'attends après mon Dieu.
4Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu.Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés: j'ai alors rendu ce que je n'avais point ravi.
5O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.Ô Dieu! Tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!Ô Seigneur Eternel des armées! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi; et que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!
7Car à cause de toi j'ai porté l'opprobre, la confusion a couvert mon visage.Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.Car pour l'amour de toi j'ai souffert l'opprobre, la honte a couvert mon visage.
8Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.Je suis devenu étranger à mes frères, et un homme de dehors aux enfants de ma mère.
9Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi.Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,Car le zèle de ta maison m'a rongé, et les outrages de ceux qui t'outrageaient sont tombés sur moi.
10Et j'ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m'a été en opprobre.Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.Et j'ai pleuré en jeûnant: mais cela m'a été tourné en opprobre.
11J'ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe.J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.J'ai aussi pris un sac pour vêtement, mais je leur ai été un sujet de raillerie.
12Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs.Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes.
13Mais, pour moi, ma prière s'adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. - O Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de ton bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.
14Délivre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.
15Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!Que le fil des eaux se débordant ne m'emporte point, et que le gouffre ne m'engloutisse point, et que le puits ne ferme point sa gueule sur moi.
16Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;
17Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse: hâte-toi, exauce-moi.
18Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!Approche-toi de mon âme, rachète-la; délivre-moi à cause de mes ennemis.
19Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi.Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.Tu connais toi-même mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie; tous mes ennemis sont devant toi.
20L'opprobre m'a brisé le coeur, et je suis accablé; et j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvé.L'opprobre m'a brisé le coeur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.L'opprobre m'a déchiré le coeur, et je suis languissant; j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y en a point eu: et j'ai attendu des consolateurs, mais je n'en ai point trouvé.
21Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvé de vinaigre.Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.Ils m'ont au contraire donné du fiel pour mon repas; et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
22Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet;Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!Que leur table soit un filet tendu devant eux; et que ce qui tend à la prospérité leur soit en piège.
23Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu'ils ne puissent point voir; et fais continuellement chanceler leurs reins.
24Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colère les atteigne.Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!Répands ton indignation sur eux, et que l'ardeur de ta colère les saisisse.
25Que leur demeure soit désolée, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!Que leur palais soit désolé, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.
26Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés.Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.Car ils persécutent celui que tu avais frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu avais blessés.
27Mets iniquité sur leur iniquité, et qu'ils n'entrent pas en ta justice;Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.Mets iniquité sur leur iniquité; et qu'ils n'entrent point en ta justice.
28Qu'ils soient effacés du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes.Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!Qu'ils soient effacés du Livre de vie, et qu'ils ne soient point écrits avec les justes.
29Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m'élève en un lieu de sûreté!Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!Mais pour moi, qui suis affligé, et dans la douleur, ta délivrance, ô Dieu! m'élèvera en une haute retraite.
30Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.
31Et cela plaira plus à l'Éternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisé.Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé.
32Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra.Les humbles le verront et se réjouiront; votre coeur revivra, vous qui cherchez Dieu.Les débonnaires le verront, et ils s'en réjouiront, et votre coeur vivra, le coeur, dis-je, de vous tous qui cherchez Dieu.
33Car l'Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.Car l'Eternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers.
34Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!Que les cieux et la terre le louent; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.
35Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera;Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.Car Dieu délivrera Sion, et bâtira les villes de Juda; on y habitera, et on la possèdera.
36Et la semence de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.Et la postérité de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son Nom demeureront en elle.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -