Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 68 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldDavid MartinAmerican std
1Psaume, cantique de David. Au maître-chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui.Psaume de Cantique, de David, donné au maître chantre. Que Dieu se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront de devant lui.Let God arise, let his enemies be scattered; Let them also that hate him flee before him.
2Tu les dissiperas comme la fumée se dissipe; comme la cire se fond au feu, ainsi périront les méchants devant Dieu.Tu les chasseras comme la fumée est chassée par le vent; comme la cire se fond devant le feu, ainsi les méchants périront devant Dieu.As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
3Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.Mais les justes se réjouiront et s'égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie.But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.
4Chantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous devant lui!Chantez à Dieu, psalmodiez son Nom, exaltez celui qui est monté sur les cieux; son Nom, est l'Eternel; et égayez-vous en sa présence.Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
5Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est Dieu, dans sa demeure sainte.Il est le père des orphelins, et le juge des veuves; Dieu est dans la demeure de sa Sainteté.A father of the fatherless, and a judge of the widows, Is God in his holy habitation.
6Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre les captifs, et les met au large; mais les rebelles demeurent dans des lieux arides.Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il délivre ceux qui étaient enchaînés, mais les revêches demeurent en une terre déserte.God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
7O Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), -Ô Dieu! Quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchais par le désert; Sélah.O God, when thou wentest forth before thy people, When thou didst march through the wilderness; Selah
8La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant Dieu; le Sinaï même trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï trembla à cause de la présence de Dieu, du Dieu d'Israël.The earth trembled, The heavens also dropped [rain] at the presence of God: Yon Sinai [trembled] at the presence of God, the God of Israel.
9Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu; tu rendis la force à ton héritage épuisé.Ô Dieu! tu as fait tomber une pluie abondante sur ton héritage; et quand il était las, tu l'as rétabli.Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10Ton troupeau habita dans cette terre que ta bonté, ô Dieu, avait préparée pour l'affligé.Ton troupeau s'y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu!Thy congregation dwelt therein: Thou, O God, didst prepare of thy goodness for the poor.
11Le Seigneur fait entendre sa parole, et les messagères de bonnes nouvelles sont une grande armée.Le Seigneur a donné de quoi parler; les messagers de bonnes nouvelles ont été une grande armée.The Lord giveth the word: The women that publish the tidings are a great host.
12Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.Les Rois des armées s'en sont fuis, ils s'en sont fuis, et celle qui se tenait à la maison a partagé le butin.Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
13Vous qui restez couchés au milieu des parcs, vous recevez les ailes argentées de la colombe, et son plumage d'un jaune d'or.Quand vous auriez couché entre les chenets arrangés, vous serez comme les ailes d'un pigeon couvert d'argent, et dont les ailes sont comme la couleur jaune du fin or.When ye lie among the sheepfolds, [It is as] the wings of a dove covered with silver, And her pinions with yellow gold.
14Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.Quand le Tout-puissant dissipa les Rois en cet héritage, il devint blanc, comme la neige qui est en Tsalmon.When the Almighty scattered kings therein, [It was as when] it snoweth in Zalmon.
15Montagne de Dieu, mont de Bassan, montagne aux cimes nombreuses, mont de Bassan,La montagne de Dieu est un mont de Basan; une montagne élevée, un mont de Basan.A mountain of God is the mountain of Bashan; A high mountain is the mountain of Bashan.
16Pourquoi vous élevez-vous, monts aux cimes nombreuses, contre la montagne que Dieu a choisie pour sa demeure? L'Éternel y habitera pour jamais.Pourquoi lui insultez-vous, montagnes dont le sommet est élevé? Dieu a désiré cette montagne pour y habiter, et l'Eternel y demeurera à jamais.Why look ye askance, ye high mountains, At the mountain which God hath desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell [in it] for ever.
17Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.La chevalerie de Dieu se compte par vingt-mille, par des milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux; c'est un Sinaï en Sainteté.The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands; The Lord is among them, [as in] Sinai, in the sanctuary.
18Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs; tu as reçu des dons parmi les hommes, pour avoir ta demeure même chez les rebelles, ô Éternel Dieu!Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons pour les distribuer entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu'ils habitent dans le lieu de l'Eternel Dieu.Thou hast ascended on high, thou hast led away captives; Thou hast received gifts among men, Yea, [among] the rebellious also, that Jehovah God might dwell [with them].
19Béni soit le Seigneur chaque jour! Quand on nous accable, Dieu est notre délivrance. (Sélah.)Béni soit le Seigneur, qui tous les jours nous comble de ses biens; le Dieu Fort est notre délivrance; Sélah.Blessed be the Lord, who daily beareth our burden, Even the God who is our salvation. Selah
20Dieu est pour nous le Dieu des délivrances; c'est l'Éternel notre Dieu qui retire de la mort.Le Dieu Fort nous est un Dieu Fort pour nous délivrer, et les issues de la mort sont à l'Eternel le Seigneur.God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
21Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet de la tête chevelue de celui qui marche dans ses vices.But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
22Le Seigneur a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;Le Seigneur a dit: je ferai retourner les miens de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer.The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depths of the sea;
23Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.Afin que ton pied et la langue de tes chiens s'enfoncent dans le sang des ennemis, dans le sang de chacun d'eux.That thou mayest crush [them], [dipping] thy foot in blood, That the tongue of thy dogs may have its portion from [thine] enemies.
24On a vu ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi, dans le sanctuaire.Ô Dieu! Ils ont vu tes démarches dans le lieu saint, les démarches de mon Dieu Fort, mon Roi.They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.Les chantres allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments, et au milieu les jeunes filles, jouant du tambour.The singers went before, the minstrels followed after, In the midst of the damsels playing with timbrels.
26Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël!Bénissez Dieu dans les assemblées, bénissez le Seigneur, vous qui êtes de la source d'Israël.Bless ye God in the congregations, Even the Lord, [ye that are] of the fountain of Israel.
27Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.Là Benjamin le petit a dominé sur eux; les principaux de Juda ont été leur accablement de pierres: là ont dominé les principaux de Zabulon, et les principaux de Nephthali.There is little Benjamin their ruler, The princes of Judah [and] their council, The princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28Ton Dieu a ordonné ta force. Affermis, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!Ton Dieu a ordonné ta force. Donne force, ô Dieu; c'est toi qui nous as fait ceci.Thy God hath commanded thy strength: Strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29Dans ton temple qui est à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents.Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
30Tance la bête des roseaux, la troupe des taureaux avec les veaux des peuples, ceux qui se sont parés de lames d'argent. Il disperse les peuples qui se plaisent aux combats.Tance rudement les bêtes sauvages des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, et les veaux des peuples, et ceux qui se montrent parés de lames d'argent. Il a dissipé les peuples qui ne demandent que la guerre.Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of the bulls, with the calves of the peoples, Trampling under foot the pieces of silver: He hath scattered the peoples that delight in war.
31Les grands viendront d'Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.De grands Seigneurs viendront d'Egypte; Cus se hâtera d'étendre ses mains vers Dieu.Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
32Royaumes de la terre, chantez à Dieu! Psalmodiez au Seigneur (Sélah),Royaumes de la terre, chantez à Dieu, psalmodiez au Seigneur; Sélah.Sing unto God, ye kingdoms of the earth; Oh sing praises unto the Lord; Selah
33A celui qui s'avance porté sur les cieux des cieux, les cieux éternels! Voici, il fait retentir sa voix, sa puissante voix.Psalmodiez à celui qui est monté dans les cieux des cieux qui sont d'ancienneté; voilà, il fait retentir de sa voix un son véhément.To him that rideth upon the heaven of heavens, which are of old; Lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
34Rendez la force à Dieu! Sa majesté est sur Israël, sa force est dans les nues.Attribuez la force à Dieu; sa magnificence est sur Israël, et sa force est dans les nuées.Ascribe ye strength unto God: His excellency is over Israel, And his strength is in the skies.
35De tes sanctuaires, ô Dieu, tu te montres redoutable. C'est lui, le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance au peuple. Béni soit Dieu!Ô Dieu! Tu es redouté à cause de tes Sanctuaires. Le Dieu Fort d'Israël est celui qui donne la force et la puissance à son peuple; Béni soit Dieu!O God, [thou art] terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto [his] people. Blessed be God. Psalm 69 For the Chief Musician; set to Shoshanim. [A Psalm] of David.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -