Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 68 -

Enlever Darby

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodatiEasy to read
1Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s'enfuient devant lui.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico. DIO si levi e siano dispersi i suoi nemiciTo the director. One of David’s songs of praise. God, get up and scatter your enemies. May all of his enemies run from him.
2Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.Tu li disperderai come si dilegua il fumo, come la cera si scioglie davanti al fuoco, così periranno gli empi davanti a DIO.May your enemies be scattered, like smoke blown away by the wind. May your enemies be destroyed, like wax melting in a fire.
3Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie.Ma i giusti si rallegreranno giubileranno davanti a DIO ed esulteranno con canti di gioia.But good people are happy. Good people have a happy time together with God. Good people enjoy themselves and are very happy!
4Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts: son nom est Jah; réjouissez-vous devant lui.Cantate a DIO, cantate lodi al suo nome, preparate la via a colui che cavalca nei deserti; il suo nome è l'Eterno; esultate davanti a lui.Sing to God. Sing praises to his name. Prepare the way for God. He rides his chariot over the desert. His name is YAH. Praise his name!
5Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.Padre degli orfani e difensore delle vedove è DIO nella sua santa dimora.In his holy temple, God is like a father to orphans. God takes care of widows.
6Dieu fait habiter en famille ceux qui étaient seuls; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu'ils jouissent de l'abondance; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.DIO fa abitare il solitario in una famiglia libera i prigionieri e dà loro prosperità; ma i ribelli dimorano in terra riarsa.God gives lonely people a home. God takes his people out of prison. They are very happy. But people who turn against God, will stay in their hot prison.
7O Dieu! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah)O DIO, quando uscisti davanti al tuo popolo, quando tu marciasti attraverso il deserto, (Sela)God, you led your people out of Egypt. You marched across the desert,
8La terre trembla; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.la terra tremò; anche i cieli stillarono acqua alla presenza di DIO, lo stesso Sinai tremò alla presenza di DIO, al DIO d'Israele.and the ground shook. SELAH God, the God of Israel, came to Mount Sinai, and the sky melted.
9O Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l'établis.Tu hai riversato un'abbondante pioggia o DIO, e hai ridato vigore alla tua eredità.God, you sent the rain to make a tired, old land strong again.
10Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l'affligé, ô Dieu!Il tuo gregge vi trovò una dimora, e nella tua bontà, o DIO, hai provveduto per i miseri.Your animals came back to that land. God, you gave many good things to the poor people there.
11Le Seigneur donna la parole: grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle.Il Signore annunciò la parola, e grande è stato il numero di quelli che l'hanno proclamata:God gave the command and many people went to tell the good news:
12Les rois des armées s'enfuirent; ils s'enfuirent, et celle qui demeurait dans la maison partagea le butin.I re di eserciti fuggono precipitosamente, mentre quella che rimane a casa si divide il bottino.The armies of powerful kings ran away! The women at home will divide the things that the soldiers bring from the battle. The people who stayed at home will share in the wealth.
13Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez comme les ailes d'une colombe couverte d'argent, et dont le plumage est comme l'or vert.Anche se siete rimasti a riposare fra gli ovili voi siete come le ali della colomba coperte d'argento e come le sue piume d'oro risplendente.They will get the dove wings covered with silver. They will get the wings sparkling with gold.
14Quand le Tout-Puissant y dispersa des rois, le pays devint blanc comme la neige du Tsalmon.Quando l'Onnipotente disperse i re nel paese lo Tsalmon fu coperto di neve.On Mount Zalmon, God scattered the enemy kings. They were like falling snow.
15Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan.Un monte di DIO è il monte di Bashan, un monte dalle molte cime è il monte di Bashan.Mount Bashan is a great mountain with many peaks.
16Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter? Oui, l'Éternel y demeurera pour toujours.O monti dalle molte cime, perché guardate con invidia il monte che DIO ha scelto per sua dimora? Sì, l'Eterno vi abiterà per sempre.Mount Bashan, why do you look down on Mount Zion? God loves that mountain (Zion). The Lord chose to live there forever.
17Les chars de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d'eux: c'est un Sinaï en sainteté.I carri di DIO sono miriadi e migliaia di migliaia, il Signore è fra di essi come al Sinai, nella sua SANTITA'.The Lord comes to Holy Mount Zion. Behind him are millions of his chariots.
18Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l'homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure.Tu sei salito in alto, hai fatto prigioniera la prigionia, hai ricevuto doni fra gli uomini anche fra i ribelli, affinché tu, o Eterno DIO, possa dimorare là.He went up above on the high mountain, leading a parade of captives; to take the gifts from men, including the people who turned against him. The Lord God went up there to live.
19Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble de ses dons, le Dieu qui nous sauve. Sélah.Benedetto sia il Signore, che giorno per giorno porta per noi i nostri pesi; egli è il DIO della nostra salvezza.Praise the Lord! Every day he helps us with the loads we must carry. God saves us! SELAH
20Notre Dieu est un Dieu de salut; et c'est à l'Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.DIO è per noi il DIO che libera, e all'Eterno, il Signore, appartiene la liberazione dalla morte.He is our God. He is the God that saves us. The Lord our God saves us from death.
21Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités.Sì, DIO schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa chiomata di chi cammina nel suo peccato.God will show that he defeated his enemies. God will punish the people who fought against him.
22Le Seigneur a dit: Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;Il Signore ha detto: Li farò tornare da Bashan, li farò tornare dagli abissi del mareMy Master said, I’ll bring the enemy back from Bashan, I’ll bring the enemy from the west,
23Afin que tu trempes ton pied dans le sang de tes ennemis, et que la langue de tes chiens en ait sa part.affinché tu possa stritolare i tuoi nemici, affondando il tuo piede nel loro sangue, e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte.so you can walk in their blood, so your dogs can lick up their blood.
24Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon Dieu, de mon roi, dans le lieu saint:Essi hanno visto il tuo corteo, o DIO, il corteo del mio DIO del mio Re nel santuario.See God leading the victory parade! See my Holy God, my King, leading the victory parade!
25Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d'instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.Avanti andavano i cantori per ultimi venivano i suonatori, e nel mezzo stavano le fanciulle che battevano i tamburelli.Singers come marching in front, followed by the musicians, surrounded by young girls playing tambourines.
26Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, - vous qui êtes de la source d'Israël!Benedite DIO nelle assemblee, benedite il Signore voi che siete della fonte d'Israele.Praise God in the meeting place! Praise the Lord, people of Israel!
27Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux; les princes de Juda, leur troupe; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.Ecco, Beniamino il più piccolo ma loro condottiero, i principi di Giuda con le loro schiere, i principi di Zabulon, i principi di Neftali.There is little Benjamin, leading them. And there is the great family of Judah. And there are the leaders of Zebulun and Naphtali.
28Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!Il tuo DIO ha stabilito la tua forza; consolida, o DIO, quanto hai fatto per noi.God, show us your power! Show us the power you used for us in the past.
29A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.A motivo del tuo tempio a Gerusalemme, i re ti porteranno doni.Kings will bring their wealth to you, to your palace in Jerusalem.
30Tance la bête des roseaux, l'assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples: chacun se prosterne, offrant des lingots d'argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre.Sgrida la bestia dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli, fino a che si umilino a portare verghe d'argento disperdi i popoli che si dilettano in guerre.Use your stick to make those animals do what you want. Make the bulls and cows in those nations obey you. You defeated those nations in war. Now make them bring silver to you.
31Des grands viendront d'Égypte; Cush s'empressera d'étendre ses mains vers Dieu.Dall'Egitto porteranno metallo splendente, l'Etiopia si affretterà a tendere le sue mani a DIO.Make them bring wealth from Egypt. God, make the Ethiopians bring their wealth to you.
32Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah),O regni della terra, cantate a DIO; cantate le lodi al Signore, (Sela)Kings on earth, sing to God! Sing songs of praise to our Master! SELAH
33A celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d'ancienneté! Voici, il fait retentir sa voix, un voix puissante.a colui che cavalca sopra i cieli dei cieli eterni; ecco, egli manda fuori la sua voce, una voce potente.Sing to God! He rides his chariot through the ancient skies. Listen to his powerful voice!
34Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées.Riconoscete la potenza di DIO, la sua maestà è sopra Israele e la sua potenza è nei cieli.God is more powerful than any of your gods. The God of Israel makes his people strong.
35Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le Dieu d'Israël, c'est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu!O DIO, tu sei tremendo dal tuo santuario; il DIO d'Israele è quello che dà forza e vigore al popolo. Benedetto sia DIO!God is wonderful in his temple. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise God!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -