Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 66 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1Make a joyful noise unto God, all ye lands:Cantique. Psaume. Au maître-chantre. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la terre!Al maestro del coro. Cantico. Salmo. Mandate grida di gioia a DIO
2Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
3Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.Dite a DIO: Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
4All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome. (Sela)
5Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.Venez, et voyez les oeuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
6He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
7He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah.)Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
8O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
9Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.
11Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
12Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
13I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes voeux,Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.
15I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
16Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.
17I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.Ho gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.
18If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
19But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
20Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -