Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 66 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 OstervaldAbbé CramponAmerican std
1Cantique. Psaume. Au maître-chantre. Poussez vers Dieu des cris de joie, vous tous les habitants de la terre!Au maître de chant. Cantique. Psaume. Pousse vers Dieu des cris de joie, terre entière !Make a joyful noise unto God, all the earth:
2Chantez la gloire de son nom; louez-le, et lui rendez gloire!Chantez la gloire de son nom, célébrez magnifiquement ses louanges!Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
3Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont redoutables! A cause de la grandeur de ta force, tes ennemis viendront se soumettre à toi.Dites à Dieu : "Que tes oeuvres sont redoutables ! A cause de ta toute-puissance, tes ennemis te flattent.Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4Toute la terre se prosternera devant toi; elle chantera en ton honneur, elle chantera ton nom. (Sélah.)Que toute la terre se prosterne devant toi, qu'elle chante en ton honneur, qu'elle chante ton nom ! "- Séla.All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
5Venez, et voyez les oeuvres de Dieu; il est redoutable dans ce qu'il fait envers les fils des hommes.Venez et contemplez les oeuvres de Dieu ! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men.
6Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui.Il a changé la mer en une terre sèche, on a passé le fleuve à pied ; alors nous nous réjouîmes en lui.He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
7Il domine éternellement par sa puissance; ses yeux observent les nations, pour que les rebelles ne s'élèvent pas. (Sélah.)Il règne éternellement par sa puissance ; ses yeux observent les nations : que les rebelles ne s'élèvent point ! - Séla.He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
8Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange!Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange !Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
9Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.Il a conservé la vie à notre âme, et n'a pas permis que notre pied chancelât.Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
10Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
11Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;Tu nous as conduits dans le filet, tu as mis sur nos reins un fardeau.Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
12Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.Tu as fait marcher des hommes sur nos têtes ; nous avons passé par le feu et par l'eau ; mais tu nous en as tirés pour nous combler de biens.Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
13J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; et je te rendrai mes voeux,Je viens dans ta maison avec des holocaustes, pour m'acquitter envers toi de mes voeux, I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
14Que mes lèvres ont proférés et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.que mes lèvres ont proférés que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
15Je t'offrirai des brebis grasses en holocauste, avec les béliers fumant sur l'autel; je sacrifierai des taureaux avec des boucs. (Sélah.)Je t'offre des brebis grasses en holocauste, avec la fumée des béliers j'immole le taureau avec le jeune bouc. - Séla.I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
16Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.Venez, écoutez, et je vous raconterai, à vous tous qui craignez Dieu, ce qu'il a fait à mon âme.Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
17Je l'ai invoqué de ma bouche; aussi ma langue l'exaltera.J'ai crié vers lui de ma bouche, et sa louange était sur ma langue.I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
18Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'eût point écouté.Si j'avais vu l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
19Mais certainement Dieu m'a écouté; il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré de moi sa bonté!Béni soit Dieu, qui n'a pas repoussé ma prière, et n'a pas éloigné de moi sa grâce ! Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. Psalm 67 For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a song.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -