Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 66 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 DarbyKing JamesDiodati
1Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!Make a joyful noise unto God, all ye lands:Al maestro del coro. Cantico. Salmo. Mandate grida di gioia a DIO
2Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa.
3Dites à Dieu: Que tes oeuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.Dite a DIO: Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te.
4Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. Sélah.All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome. (Sela)
5Venez, et voyez les oeuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini.
6Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui.He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui.
7Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s'éloignent pas! Sélah.He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela)
8Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode.
9C'est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino.
10Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l'argent;For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l'argento.
11Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi.
12Tu as fait passer les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l'eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l'acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio.
13J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux,I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,Io entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò i miei voti
14Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell'avversità.
15Je t'offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l'encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah.I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela)
16Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu'il a fait pour mon âme.Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l'anima mia.
17J'ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.Ho gridato a lui con la mia bocca e l'ho esaltato con la mia lingua.
18Si j'avais regardé l'iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m'aurait pas écouté.If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto.
19Dieu m'a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.
20Béni soit Dieu, qui n'a point rejeté ma prière, ni retiré d'avec moi sa bonté.Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -