Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 65 -

Enlever Louis Segond

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodatiEasy to read
1(65 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65 :2) Avec confiance, ô Dieu ! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Cantico. A teTo the director. One of David’s songs of praise. God on Zion, I praise you. I give you the things I promised.
2(65 :3) O toi, qui écoutes la prière ! Tous les hommes viendront à toi.A te, che esaudisci la preghiera, verrà ogni creatura.We tell about the things you have done. And you hear our prayers. You hear the prayers of every person who comes to you.
3(65 :4) Les iniquités m'accablent : Tu pardonneras nos transgressions.I peccati mi avevano sopraffatto, ma tu provvedi il perdono per le nostre trasgressioni.When our sins become too heavy for us, you take away those sins.
4(65 :5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis ! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.Beato l'uomo che tu scegli e fai avvicinare a te, perché abiti nei tuoi cortili; noi saremo saziati dei beni della tua casa, delle cose sante del tuo tempio.God, you chose your people. You chose us to come to your temple and worship you. And we are very happy! We have all the wonderful things in your temple, your holy palace.
5(65 :6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !Nella tua giustizia, tu ci rispondi con opere tremende, o DIO della nostra salvezza, tu che sei la speranza delle estremità della terra e dei mari lontani.God, you save us. Good people pray to you, and you answer their prayers. You do amazing things for them. People all around the world trust you.
6(65 :7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance ;Con la tua potenza hai reso stabili i monti e li hai cinti di forza.God made the mountains with his power. We see his power all around us.
7(65 :8) Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.Tu calmi il fragore dei mari, il fragore delle sue onde e il tumulto dei popoli.God made the rough seas calm. And God made the oceans of people on the earth.
8(65 :9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges ; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.E quelli che abitano alle estremità della terra hanno paura dei tuoi prodigi; tu fai esplodere grida di gioia dall'oriente e dall'occidente.People all around the world are amazed at the wonderful things you do. The sunrise and sunset makes us so happy!
9(65 :10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses ; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau ; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.Tu visiti la terra e la fai sovrabbondare, l'arricchisci grandemente; il fiume di DIO è pieno d'acqua; tu procuri agli uomini il loro frumento, dopo che hai così preparata la terra.You take care of the land. You water it and make it grow things. God, you fill the streams with water and make the crops grow.
10(65 :11) En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.Tu imbevi di acqua i suoi solchi, ne livelli le zolle, l'ammorbidisci con le piogge e ne benedici i germogli.You pour the rain on the plowed fields. You soak the fields with water. You make the ground soft with rain, and you make the young plants grow.
11(65 :12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance ;Tu coroni l'annata con la tua munificenza, e le tue orme traboccano d'abbondanza di beni.You start the new year with a good harvest. You load the wagons with many crops.
12(65 :13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse ;I pascoli del deserto grondano acqua e le colline sono ricoperte di letizia.The desert and hills are covered with grass.
13(65 :14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.I pascoli si rivestono di greggi e le valli si coprono di frumento; essi mandano grida di gioia e cantano.The pastures are covered with sheep. The valleys are filled with grain. Everyone is singing and shouting with happiness.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -