Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 65 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1(65 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65 :2) Avec confiance, ô Dieu ! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c'est en ton honneur qu'on accomplit les voeux.To the director. One of David’s songs of praise. God on Zion, I praise you. I give you the things I promised.
2(65 :3) O toi, qui écoutes la prière ! Tous les hommes viendront à toi.O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.We tell about the things you have done. And you hear our prayers. You hear the prayers of every person who comes to you.
3(65 :4) Les iniquités m'accablent : Tu pardonneras nos transgressions.Un amas d'iniquités pesait sur moi : tu pardonnes nos transgressions.When our sins become too heavy for us, you take away those sins.
4(65 :5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis ! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu'il habite dans tes parvis ! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple !God, you chose your people. You chose us to come to your temple and worship you. And we are very happy! We have all the wonderful things in your temple, your holy palace.
5(65 :6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer !Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.God, you save us. Good people pray to you, and you answer their prayers. You do amazing things for them. People all around the world trust you.
6(65 :7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance ;- Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance ;God made the mountains with his power. We see his power all around us.
7(65 :8) Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples.God made the rough seas calm. And God made the oceans of people on the earth.
8(65 :9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges ; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l'Orient et l'Occident.People all around the world are amazed at the wonderful things you do. The sunrise and sunset makes us so happy!
9(65 :10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses ; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau ; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.Tu as visité la terre pour lui donner l'abondance, tu la combles de richesses ; la source divine est remplie d'eau : tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.You take care of the land. You water it and make it grow things. God, you fill the streams with water and make the crops grow.
10(65 :11) En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes.You pour the rain on the plowed fields. You soak the fields with water. You make the ground soft with rain, and you make the young plants grow.
11(65 :12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance ;Tu couronnes l'année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.You start the new year with a good harvest. You load the wagons with many crops.
12(65 :13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse ;Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d'allégresse.The desert and hills are covered with grass.
13(65 :14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d'épis ; tout se réjouit et chante. The pastures are covered with sheep. The valleys are filled with grain. Everyone is singing and shouting with happiness.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -