Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 64 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinDiodatiEasy to read
1(64 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (64 :2) O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis ! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains !Psaume de David, donné au maître chantre. Ô Dieu! écoute ma voix quand je m'écrie; garde ma vie de la frayeur de l'ennemi.Al maestro del coro. Salmo di Davide. Ascolta la mia voceTo the director. One of David’s songs. God, listen to me. My enemy threatened me. Protect my life from him!
2(64 :3) Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques !Tiens-moi caché loin du secret conseil des malins, et de l'assemblée tumultueuse des ouvriers d'iniquité;Nascondimi dalle macchinazioni dei malvagi e dalla folla turbolenta degli operatori d'iniquità.Protect me from the secret plans of my enemies. Hide me from those wicked people.
3(64 :4) Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,Qui ont aiguisé leur langue comme une épée; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère.Essi affilano la loro lingua come una spada, e al posto di frecce scagliano parole amareThey have told many bad lies about me. Their tongues are like sharp swords, their bitter words like arrows.
4(64 :5) Pour tirer en cachette sur l'innocent ; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu où il se croyait en sûreté; ils tirent promptement contre lui; et ils n'ont point de crainte.per colpire di nascosto l'innocente; lo colpiscono all'improvviso senza alcun timore.Then suddenly, without fear, they shoot from their hiding places, at a simple, honest man.
5(64 :6) Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent : Qui les verra ?Ils s'assurent sur de mauvaises affaires, et tiennent des discours pour cacher des filets; et ils disent: Qui les verra?S'incoraggiano a vicenda in imprese malvagie; parlano di tendere lacci di nascosto e dicono: Chi li vedrà?.They encourage each other to do wrong. They talk about setting their traps. They tell each other, No one will see the traps!
6(64 :7) Ils méditent des crimes : Nous voici prêts, le plan est conçu ! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.Ils cherchent curieusement des méchancetés; ils ont sondé tout ce qui se peut sonder, même ce qui peut être au-dedans de l'homme, et au coeur le plus profond.Tramano cose malvagie e dicono: Abbiamo messo a punto un piano perfetto. I pensieri reconditi e il cuore dell'uomo sono imperscrutabili.They have hidden their traps. They are looking for victims. (People can be very tricky. It is hard to know what people are thinking.)
7(64 :8) Dieu lance contre eux ses traits : Soudain les voilà frappés.Mais Dieu a subitement tiré son trait contr’eux, et ils en ont été blessés.Ma DIO scaglierà contro di loro le sue frecce, e saranno improvvisamente abbattuti.But God can shoot his arrows too! And before they know it, the evil people are wounded.
8(64 :9) Leur langue a causé leur chute ; Tous ceux qui les voient secouent la tête.Et ils ont fait tomber sur eux-mêmes leur propre langue; ils iront çà et là; chacun les verra.Essi cadranno, e il male fatto dalle loro lingue ricadrà su di loro; chiunque li vedrà scuoterà la testa.Evil people plan to do bad things to other people. But God can ruin their plans, and make those bad things happen to them. Then everyone that sees them will shake their heads in amazement.
9(64 :10) Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.Et tous les hommes craindront, et ils raconteront l'oeuvre de Dieu, et considéreront ce qu'il aura fait.Allora tutti gli uomini temeranno e racconteranno l'opera di DIO, e riconosceranno ciò che egli ha fatto.People will see what God has done. They will tell other people about him. Then everyone will learn more about God. They will learn to fear and respect him.
10(64 :11) Le juste se réjouit en l'Éternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.Le juste se réjouira en l'Eternel, et se retirera vers lui; et tous ceux qui sont droits de coeur s'en glorifieront.Il giusto si rallegrerà nell'Eterno e cercherà rifugio in lui, e tutti i retti di cuore si glorieranno.A good person is happy to serve the Lord. He depends on God. And when good honest people see what happens, they praise the Lord!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -