Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 63 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAbbé CramponDiodatiEasy to read
1Psaume de David, lorsqu'il était au désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.Salmo di DavideOne of David’s songs. From the time he was in the desert of Judah. God, you are my God. And I want you so much. My soul and my body thirst for you, like a dry, weary land with no water.
2Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.Così ti ho ammirato nel santuario, contemplando la tua forza e la tua gloria.Yes, I have seen you in your temple. I have seen your strength and glory.
3Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges !Poiché la tua benignità vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.Your love is better than life. My lips praise you.
4Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.Così ti benedirò finché io vivo e nel tuo nome alzerò le mie mani.Yes, I will praise you in my life. In your name, I lift my arms in prayer.
5Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse; et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.L'anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.I will be satisfied as if I had eaten the best foods. And with joyful lips my mouth will praise you.
6Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.Mi ricordo di te sul mio letto, penso a te nelle veglie della notte.I will remember you while lying on my bed. I will remember you in the middle of the night.
7Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.Poiché tu sei stato il mio aiuto, io canto di gioia all'ombra delle tue ali.You really have helped me! I am happy that you protected me!
8Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.L'anima mia si tiene stretta a te; la tua destra mi sostiene.My soul clings to you. And you hold my hand.
9Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.Mais eux, cherchent à m'ôter la vie : ils iront dans les profondeurs de la terre.Ma quelli che cercano la mia vita per distruggerla, scenderanno nelle parti più basse della terra.Some people are trying to kill me. But they will be destroyed. They will go down to their graves.
10Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.Essi saranno dati in potere della spada e diverranno preda degli sciacalli.They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.
11Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.Et le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée. Ma il re si rallegrerà in DIO; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca dei bugiardi verrà costretta al silenzio.But the king will be happy with his God. And the people who promised to obey him will praise God. Why? Because he defeated all those liars.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -