Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 63 -

Enlever Louis Segond

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 Louis SegondAmerican stdDiodati
1(63 :1) Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. (63 :2) O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.Salmo di Davide
2(63 :3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.Così ti ho ammirato nel santuario, contemplando la tua forza e la tua gloria.
3(63 :4) Car ta bonté vaut mieux que la vie : Mes lèvres célèbrent tes louanges.Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee.Poiché la tua benignità vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.
4(63 :5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.Così ti benedirò finché io vivo e nel tuo nome alzerò le mie mani.
5(63 :6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;L'anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
6(63 :7) Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.When I remember thee upon my bed, [And] meditate on thee in the night-watches.Mi ricordo di te sul mio letto, penso a te nelle veglie della notte.
7(63 :8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.Poiché tu sei stato il mio aiuto, io canto di gioia all'ombra delle tue ali.
8(63 :9) Mon âme est attachée à toi ; Ta droite me soutient.My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.L'anima mia si tiene stretta a te; la tua destra mi sostiene.
9(63 :10) Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre ;But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.Ma quelli che cercano la mia vita per distruggerla, scenderanno nelle parti più basse della terra.
10(63 :11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.Essi saranno dati in potere della spada e diverranno preda degli sciacalli.
11(63 :12) Et le roi se réjouira en Dieu ; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. Psalm 64 For the Chief Musician. A Psalm of David.Ma il re si rallegrerà in DIO; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca dei bugiardi verrà costretta al silenzio.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -