Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 62 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesOstervaldEasy to read
1Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.No matter what happens, my soul waits patiently for God to save me. My salvation comes only from him.
2He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.I may have many enemies, but God is my fortress. God saves me. God is my place of safety high on the mountain. Not even great armies can defeat me.
3How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?How long will you attack me? I am like a leaning wall, a fence ready to fall.
4They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur coeur ils maudissent. (Sélah.)In spite of my important position, those people are planning to destroy me. It makes them happy to tell lies about me. In public, they say good things about me, but in private, they curse me. SELAH
5My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.My soul, wait patiently for God to save me! God is my only hope.
6He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.God is my fortress. God saves me. God is my place of safety high on the mountain.
7In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.My glory and victory comes from God. He is my strong fortress. God is my place of safety.
8Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre coeur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)People, trust God all the time! Tell God about all your problems. God is our place of safety. SELAH
9Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même.People can’t really help. You can’t trust them to really help. Compared to God, they are like nothing, like a gentle puff of air!
10Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre coeur.Don’t trust the power to take things by force. Don’t think you will gain anything by stealing. And if you become rich, don’t trust your riches to help you.
11God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.God says there is one thing you can really depend on (and I believe it): Strength comes from God!
12Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son oeuvre.My Master, your love is real. You reward or punish a person for the things he does.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -