Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 62 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponAmerican std
1(62 :1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. (62 :2) Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie ; De lui vient mon salut.Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut.Au maître de chant... Idithun. Psaume de David. Oui, à Dieu mon âme en paix s'abandonne, de lui vient mon secours.My soul waiteth in silence for God only: From him [cometh] my salvation.
2(62 :3) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai guère.Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.Oui, il est mon rocher et mon salut ; il est ma forteresse : je ne serai pas tout à fait ébranlé.He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be greatly moved.
3(62 :4) Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse ?Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour l'abattre tous ensemble, comme une clôture qui penche, comme une muraille qui s'écroule ?How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
4(62 :5) Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé ; Ils prennent plaisir au mensonge ; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause.Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur coeur ils maudissent. (Sélah.)Oui, ils complotent pour le précipiter de sa hauteur ; ils se plaisent au mensonge ; ils bénissent de leur bouche, et ils maudissent dans leur coeur. - Séla.They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
5(62 :6) Oui, mon âme, confie-toi en Dieu ! Car de lui vient mon espérance.Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui.Oui, ô mon âme, à Dieu abandonne-toi en paix; car de lui vient mon espérance.My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
6(62 :7) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai pas.Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.Oui il est mon rocher et mon salut il est ma forteresse : je ne chancellerai point.He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be moved.
7(62 :8) Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu.Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
8(62 :9) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence ! Dieu est notre refuge, -Pause.Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre coeur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.)En tout temps, ô peuple, confie-toi en lui ; épanchez devant lui vos coeurs : Dieu est notre refuge. - Séla.Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah
9(62 :10) Oui, vanité, les fils de l'homme ! Mensonge, les fils de l'homme ! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle.Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même.Oui les mortels sont vanité, les fils de l'homme sont mensonge ; dans la balance ils monteraient, tous ensemble plus légers qu'un souffle.Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.
10(62 :11) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre coeur.Ne vous confiez pas dans la violence, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Si vos richesses s'accroissent, n'y attachez pas votre coeur.Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart [thereon].
11(62 :12) Dieu a parlé une fois ; Deux fois j'ai entendu ceci : C'est que la force est à Dieu.Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu.12 Dieu a dit une parole, ou deux, que j'ai entendues : La puissance est à Dieu ;God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
12(62 :13) A toi aussi, Seigneur ! la bonté ; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son oeuvre.13 à toi aussi, Seigneur, la bonté. Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work. Psalm 63 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -