| Louis Segond | Ostervald | Easy to read |
1 | (61 :1) Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. (61 :2) O Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière ! | Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David. O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière! | To the director. With stringed instruments. One of David’s songs. God, hear my prayer song. Listen to my prayer. |
2 | (61 :3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre ! | Du bout de la terre, je crie à toi, quand le coeur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi. | Wherever I am, however weak, I will call to you for help! Carry me to the place of safety far above. |
3 | (61 :4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi. | Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi. | You are my place of safety! You are the strong tower protecting me from my enemies. |
4 | (61 :5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause. | Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.) | I want to live in your Tent forever. I want to hide where you can protect me. SELAH |
5 | (61 :6) Car toi, ô Dieu ! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom. | Car tu as, ô Dieu, exaucé mes voeux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom. | God, you heard what I promised to give you. But everything your worshipers have comes from you. |
6 | (61 :7) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais ! | Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge! | Give the king a long life. Let him live forever! |
7 | (61 :8) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui ! | Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité. | Let him live with God forever! Protect him with your true love. |
8 | (61 :9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux. | Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour. | And I will praise your name forever. Every day, I will do the things I promised. |