Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 61 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David. O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. O DIOTo the director. With stringed instruments. One of David’s songs. God, hear my prayer song. Listen to my prayer.
2Du bout de la terre, je crie à toi, quand le coeur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.Dall'estremità della terra io grido a te, mentre il mio cuore si strugge; conducimi tu alla rocca che è più alta di meWherever I am, however weak, I will call to you for help! Carry me to the place of safety far above.
3Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy.perché tu sei stato un rifugio per me e una torre fortificata davanti al nemico.You are my place of safety! You are the strong tower protecting me from my enemies.
4Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. SelahIo abiterò nella tua tenda per sempre cercherò rifugio all'ombra delle tue ali. (Sela)I want to live in your Tent forever. I want to hide where you can protect me. SELAH
5Car tu as, ô Dieu, exaucé mes voeux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name.Poiché tu, o DIO, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l'eredità di quelli che temono il tuo nome.God, you heard what I promised to give you. But everything your worshipers have comes from you.
6Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!Thou wilt prolong the king`s life; His years shall be as many generations.Tu aggiungerai altri giorni alla vita del re; i suoi anni durino per molte generazioni.Give the king a long life. Let him live forever!
7Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.Egli dimorerà per sempre alla presenza di DIO; ordina alla benignità e alla verità di custodirlo.Let him live with God forever! Protect him with your true love.
8Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour.So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Psalm 62 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David.Così canterò per sempre le lodi al tuo nome e adempirò i miei voti giorno per giorno.And I will praise your name forever. Every day, I will do the things I promised.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -