Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 60 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 DarbyOstervaldAbbé CramponEasy to read
1O Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; ramène-nous.Au maître-chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam (cantique) de David, pour enseigner; Lorsqu'il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés : tu étais irrité : rends-nous ta faveur !To the director. To the tune Lily of the Agreement. A miktam of David. For teaching. This was from the time that David fought Aram Naharaim and Aram Zobah, and when Joab came back and defeated 12,000 Edomite soldiers at Salt Valley. God, you were angry at us. You rejected us and destroyed us. Please make us whole again.
2as fait trembler la terre, tu l'as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré : répare ses brèches, car il chancelle !You shook the earth and split it open. Our world is falling apart. Please fix it.
3Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d'étourdissement.Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.You have given your people many troubles. We are like drunk people staggering and falling down.
4Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah),Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendardMais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. - Séla.You warned the people who worship you. Now they can escape the enemy. SELAH
5Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi!Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce!Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.Use your great power and save us! Answer my prayer and save the people you love!
6Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée du Succoth.Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:Dieu a parlé dans sa sainteté : "Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.God spoke in his temple: It makes me very happy! God said, I will share this land with my people. I will give them Shechem. I will give them Succoth Valley.
7Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête; Juda est mon législateur;Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;Galaad est à moi, à moi Manassé ! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre.Gilead and Manasseh will be mine. Ephraim will be my helmet. Judah will be my royal scepter.
8Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j'ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet!Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "Moab will be the bowl for washing my feet. Edom will be the slave who carries my sandals. I will defeat the Philistine people and shout about the victory!
9Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?Qui me mènera à la ville forte ? Qui me conduira à Edom ?But God, you left us! You did not go with our army!
10Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n'es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ?So who will lead me into the strong, protected city? Who will lead me to fight against Edom?
11Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme est vaine.Donne-nous du secours pour sortir de détresse; carPrête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.God, help us defeat our enemy! People can’t help us!
12Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires.En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis. Only God can make us strong. Only God can defeat our enemies!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -