Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 60 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.Au maître-chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). Mictam (cantique) de David, pour enseigner; Lorsqu'il fit la guerre avec les Syriens de Mésopotamie et avec les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et défit douze mille Édomites dans la vallée du Sel. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous!Al maestro del coro. Sul motivo: "Il giglio della testimonianza". Inno di Davide
2Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée.Tu hai fatto tremare la terra, l'hai squarciata; risana le sue fratture, perché essa barcolla.
3Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.Tu hai inflitto al tuo popolo cose dure; ci hai dato da bere del vino di stordimento.
4Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.Mais tu as donné à ceux qui te craignent un étendardMa ora tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché sia innalzata in favore della verità. (Sela)
5That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et nous exauce!Salva con la tua destra e rispondimi, affinché quelli che tu ami siano liberati
6God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth:DIO ha parlato nella sua SANTITA': trionferò, io spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.
7Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;Mio è Galaad e mio è Manasse. Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;
8Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!Moab è il catino in cui mi lavo; su Edom getterò il mio sandalo, sulla Filistia alzerò grida di vittoria.
9Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?
10Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?Non sarai proprio tu, o DIO, che ci hai respinto? Non uscirai più, o DIO, coi nostri eserciti?
11Give us help from trouble: for vain is the help of man.Donne-nous du secours pour sortir de détresse; carDacci aiuto contro il nemico, perché vano è il soccorso dell'uomo.
12Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires.Con DIO noi faremo prodezze, ed egli calpesterà i nostri nemici.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -