Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 6 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.Au maître-chantre. Avec instruments à cordes. Sur Shéminith. Psaume de David. Éternel, ne me reprends pas dans ton indignation, et ne me châtie pas dans ta colère.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide. O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Éternel, guéris-moi, car mes os sont tremblants.Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?Mon âme aussi est fort troublée; et toi, Éternel, jusques à quand?Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.Reviens, Éternel, délivre mon âme; sauve-moi pour l'amour de ta bonté!Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.Je m'épuise à gémir; chaque nuit je baigne ma couche de pleurs, je trempe mon lit de mes larmes.Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.Mon visage est tout défait de chagrin; il dépérit à cause de tous mes ennemis.Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.Éloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité! Car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs.Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.L'Éternel a entendu ma supplication, l'Éternel reçoit ma prière.L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.Tous mes ennemis seront confus et saisis d'effroi; ils reculeront, ils seront soudain couverts de honte.Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -