Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 6 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1(6 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6 :2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
2(6 :3) Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Guéris-moi, Éternel ! car mes os sont tremblants.Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
3(6 :4) Mon âme est toute troublée ; Et toi, Éternel ! jusques à quand ?...Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand ?My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
4(6 :5) Reviens, Éternel ! délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness` sake.
5(6 :6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir ; Qui te louera dans le séjour des morts ?Car il n'est point fait mention de toi en la mort; et qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol ?For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks?
6(6 :7) Je m'épuise à force de gémir ; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.Je suis épuisé à force de gémir ; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7(6 :8) J'ai le visage usé par le chagrin ; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.mon oeil est consumé par le chagrin ; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries.
8(6 :9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes ;Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping.
9(6 :10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer.
10(6 :11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante ; Ils reculent, soudain couverts de honte.Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante ; ils reculeront, soudain couverts de honte. All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. Psalm 7 Shiggaion of David, which he sang unto Jehova, concerning the words of Cush a Benjamite.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -