Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 59 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldDavid MartinAmerican std
1Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas); quand Saül envoya garder la maison pour le tuer. Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis; garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi!Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth; touchant ce que Saül envoya des gens qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
2Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et me garde des hommes sanguinaires.Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men.
3For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.Car voilà, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes puissants s'assemblent contre moi; sans qu'il y ait en moi d'offense, ni de transgression, ô Éternel.Car voici, ils m'ont dressé des embûches, et des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu'il n'y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Eternel!For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
4They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.Sans qu'il y ait d'iniquité en moi, ils accourent, ils se préparent; réveille-toi pour venir à moi, et regarde!Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu'il n'y ait point d'iniquité en moi; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.They run and prepare themselves without [my] fault: Awake thou to help me, and behold.
5Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.Toi donc, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi, visite toutes les nations; ne fais grâce à aucun de ces hommes perfides et méchants. Sélah (pause).Toi donc, ô Eternel! Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour visiter toutes les nations; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement; Sélah.Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. Selah
6They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.Ils vont et viennent sur le soir, ils font du bruit comme des chiens, ils font le tour de la ville.They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city.
7Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?Voilà, ils s'évaporent en discours; il y a des épées en leurs lèvres; car, disent-ils, qui est-ce qui nous entend?Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, [say they], doth hear?
8But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.
9Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.A cause de leur force, c'est à toi que je regarde; car Dieu est ma haute retraite.A cause de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite.[Because of] his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
10The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.Mon Dieu, dans sa bonté, me préviendra; Dieu me fera contempler avec joie mes ennemis.Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir ce que je désire en ceux qui m'observent.My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see [my desire] upon mine enemies.
11Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; agite-les par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier.Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
12For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.Chaque parole de leurs lèvres est un péché de leur bouche; qu'ils soient donc pris dans leur orgueil, à cause des imprécations et des mensonges qu'ils profèrent!Le péché de leur bouche est la parole de leurs lèvres; qu'ils soient donc pris par leur orgueil; car ils ne tiennent que des discours d'exécration et de mensonge.[For] the sin of their mouth, [and] the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
13Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.Consume-les avec fureur, consume-les et qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu règne en Jacob et jusqu'aux extrémités de la terre. (Sélah. )Consume-les avec fureur, consume-les de sorte qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu domine en Jacob, et jusqu'aux bouts de la terre; Sélah.Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. Selah
14And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville.And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
15Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.Qu'ils aillent çà et là, cherchant à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés!Qu'ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés.They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
16But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.Mais moi je chanterai ta force, et je louerai dès le matin à haute voix ta gratuité, parce que tu m'as été une haute retraite, et mon asile au jour que j'étais en détresse.But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress.
17Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.Toi, ma force, je te psalmodierai. Car Dieu est ma haute retraite et le Dieu qui me fait voir sa bonté.Ma Force! Je te psalmodierai; car Dieu est ma haute retraite, et le Dieu qui me favorise.Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. Psalm 60 For the Chief Musician; [set to] Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; and when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -