Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 59 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponAmerican std
1(59 :1) Au chef des chantres. Ne détruis pas." Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59 :2) Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires !"Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth; touchant ce que Saül envoya des gens qui épièrent sa maison afin de le tuer. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s'élèvent contre moi.Au maître de chant. Ne détruis pas ! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort. Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires.Deliver me from mine enemies, O my God: Set me on high from them that rise up against me.
2(59 :3) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang !Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et me garde des hommes sanguinaires.Délivre-moi de ceux qui commettent l'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men.
3(59 :4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie ; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel !Car voici, ils m'ont dressé des embûches, et des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu'il n'y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Eternel!Car voici qu'ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; des hommes violents complotent contre moi; sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, YahwehFor, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
4(59 :5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde !Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu'il n'y ait point d'iniquité en moi; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.malgré mon innocence ils accourent et s'embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde.They run and prepare themselves without [my] fault: Awake thou to help me, and behold.
5(59 :6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations ! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles ! -Pause.Toi donc, ô Eternel! Dieu des armées, Dieu d'Israël, réveille-toi pour visiter toutes les nations; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement; Sélah.Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d'Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs ! - Séla.Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors. Selah
6(59 :7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.Ils vont et viennent sur le soir, ils font du bruit comme des chiens, ils font le tour de la ville.Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.They return at evening, they howl like a dog, And go round about the city.
7(59 :8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres ; Car, qui est-ce qui entend ?Voilà, ils s'évaporent en discours; il y a des épées en leurs lèvres; car, disent-ils, qui est-ce qui nous entend?Voici que leur bouche vomit l'injure, il y a des glaives sur leurs lèvres : Qui est-ce qui entend ? disent-ils.Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who, [say they], doth hear?
8(59 :9) Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.Et toi, Yahweh, tu te ris d'eux, tu te moques de toutes les nations !But thou, O Jehovah, wilt laugh at them; Thou wilt have all the nations in derision.
9(59 :10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.A cause de sa force, je m'attends à toi; car Dieu est ma haute retraite.Ma force, c'est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse.[Because of] his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
10(59 :11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir ce que je désire en ceux qui m'observent.Le Dieu qui m'est propice viendra au-devant de moi ; Dieu me fera contempler mes ennemis.My God with his lovingkindness will meet me: God will let me see [my desire] upon mine enemies.
11(59 :12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie ; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier !Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier.Ne les tue pas, de peur que mon peuple n'oublie; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier.Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
12(59 :13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres : Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil ! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.Le péché de leur bouche est la parole de leurs lèvres; qu'ils soient donc pris par leur orgueil; car ils ne tiennent que des discours d'exécration et de mensonge.Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres ; qu'ils soient pris dans leur propre orgueil, à cause des malédictions et des mensonges qu'ils profèrent![For] the sin of their mouth, [and] the words of their lips, Let them even be taken in their pride, And for cursing and lying which they speak.
13(59 :14) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus ! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre ! -Pause.Consume-les avec fureur, consume-les de sorte qu'ils ne soient plus; et qu'on sache que Dieu domine en Jacob, et jusqu'aux bouts de la terre; Sélah.Détruis-les dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus; qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, jusqu'aux extrémités de la terre ! - Séla.Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more: And let them know that God ruleth in Jacob, Unto the ends of the earth. Selah
14(59 :15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville.Ils reviennent le soir ; ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville.And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.
15(59 :16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.Qu'ils se donnent du mouvement pour trouver à manger, et qu'ils passent la nuit sans être rassasiés.Ils errent çà et là, cherchant leur proie, et ils grognent s'ils ne sont pas rassasiés.They shall wander up and down for food, And tarry all night if they be not satisfied.
16(59 :17) Et moi, je chanterai ta force ; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.Mais moi je chanterai ta force, et je louerai dès le matin à haute voix ta gratuité, parce que tu m'as été une haute retraite, et mon asile au jour que j'étais en détresse.Et moi, je chanterai ta force, et le matin je célébrerai ta bonté; car tu es ma forteresse, un refuge au jour de mon angoisse.But I will sing of thy strength; Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning: For thou hast been my high tower, And a refuge in the day of my distress.
17(59 :18) O ma force ! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.Ma Force! Je te psalmodierai; car Dieu est ma haute retraite, et le Dieu qui me favorise.O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m'est propice. Unto thee, O my strength, will I sing praises: For God is my high tower, the God of my mercy. Psalm 60 For the Chief Musician; [set to] Shushan Eduth. Michtam of David, to teach; and when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and Joab returned, and smote of Edom in the Valley of Salt twelve thousand.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -