Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 58 -

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou American std ou Easy to read, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldAbbé CramponDiodati
1Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas). Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ?Al maestro del coro. Sul motivo: "Non distruggere". Inno di Davide. E' proprio secondo giustizia che parlate
2Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.Loin de là; dans votre coeur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.Non : au fond du coeur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.Nel vostro cuore voi concepite invece malvagità, le vostre mani dispensano sulla terra violenza.
3The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.Questi empi si sono corrotti fin dal grembo materno; questi bugiardi si sono sviati fin dalla nascita.
4Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles, Il loro veleno è simile al veleno del serpente, sono come l'aspide sordo che si tura le orecchie.
5Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.et n'entend pas la voix de l'enchanteur, du charmeur habile dans son art.per non udire la voce degli incantatori o di chi è abile nel fare incantesimi.
6Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!O Dieu brise leurs dents dans leur bouche ; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux !O DIO, spezza loro i denti in bocca; o Eterno, rompi le zanne dei leoni.
7Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!Qu'ils se dissipent comme le torrent qui s'écoule ! S'ils ajustent des flèches, qu'elles s'émoussent !Si dissolvano come acqua che scorre via. Quando tira le sue frecce, siano esse come dardi spuntati.
8As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!Qu'ils soient comme la limace qui va en se fondant ! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient point le soleil !Siano come lumaca che si scioglie mentre va; come aborto di donna non vedano il sole.
9Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.Avant que vos chaudières sentent l'épine, verte ou enflammée, l'ouragan l'emportera.Prima che le vostre pentole sentano il fuoco dei rovi, siano essi verdi o accesi, egli le spazzerà via come un turbine.
10The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.Il giusto si rallegrerà nel vedere la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell'empio.
11So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.Et l'on dira "Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre ! "E la gente dirà: Certo vi è una ricompensa per il giusto; certo c'è un DIO che fa giustizia sulla terra.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -