Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 58 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponEasy to read
1(58 :1) Au chef des chantres. Ne détruis pas." Hymne de David. (58 :2) Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice ? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l'homme ?"Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas). Est-ce que vous prononcez vraiment selon la justice? Fils des hommes, jugez-vous avec droiture?Au maître de chant. Ne détruis pas. Hymne de David. Est-ce donc en restant muets que vous rendez la justice ? Est-ce selon le droit que vous jugez, fils des hommes ?To the director. To the tune Don’t Destroy. A miktam of David. You judges are not being fair in your decisions. You are not judging people fairly.
2(58 :3) Loin de là ! Dans le coeur, vous consommez des iniquités ; Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.Loin de là; dans votre coeur vous commettez des iniquités, vous ordonnez sur la terre la violence de vos mains.Non : au fond du coeur vous tramez vos desseins iniques, dans le pays vous vendez au poids la violence de vos mains.No, you only think of evil things to do. You do violent crimes in this country.
3(58 :4) Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s'égarent au sortir du ventre de leur mère.Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés.Those evil men started doing wrong as soon as they were born. They have been liars from birth.
4(58 :5) Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,Ils ont un venin semblable au venin du serpent; ils sont comme l'aspic sourd, qui ferme son oreille;Leur venin est semblable au venin du serpent, de la vipère sourde qui ferme ses oreilles, Their anger is as dangerous as snake venom. And, like cobras that can’t hear, they refuse to listen to the truth.
5(58 :6) Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.Qui n'écoute point la voix des enchanteurs, la voix du charmeur expert en charmes.et n'entend pas la voix de l'enchanteur, du charmeur habile dans son art.Cobras can’t hear the music or songs of snake charmers. And those evil people are like that as they make their evil plans.
6(58 :7) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche ! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux !O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, romps les mâchoires des lionceaux!O Dieu brise leurs dents dans leur bouche ; Yahweh, arrache les mâchoires des lionceaux !Lord, those people are like lions. So Lord, break their teeth.
7(58 :8) Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent ! Qu'ils ne lancent que des traits émoussés !Qu'ils s'écoulent comme l'eau, et qu'ils se dissipent! Quand ils bandent leur arc, que leurs flèches soient rompues!Qu'ils se dissipent comme le torrent qui s'écoule ! S'ils ajustent des flèches, qu'elles s'émoussent !May those people disappear like water down a drain. May they be crushed like weeds on a path.
8(58 :9) Qu'ils périssent en se fondant, comme un limaçon ; Sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme !Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!Qu'ils soient comme la limace qui va en se fondant ! Comme l'avorton d'une femme, qu'ils ne voient point le soleil !May they be like snails melting away as they move. May they be like a baby that was born dead and never saw the light of day.
9(58 :10) Avant que vos chaudières sentent l'épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l'emportera.Avant que vos chaudières aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le vent les emportera.Avant que vos chaudières sentent l'épine, verte ou enflammée, l'ouragan l'emportera.May they be destroyed quickly like thorns that burn too fast to heat the pot.
10(58 :11) Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance ; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance, il baignera ses pieds dans le sang des méchants.A good man will be happy when he sees evil people punished for the bad things they did to him. He will be like a soldier who defeated all his enemies!
11(58 :12) Et les hommes diront : Oui, il est une récompense pour le juste ; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un Dieu qui fait justice sur la terre.Et l'on dira "Oui, il y a une récompense pour le juste; oui, il y a un Dieu qui juge sur la terre ! "When that happens, people will say: Good people really are rewarded. There really is a God judging the world!

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -