Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 57 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou David Martin ou Abbé Crampon ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 OstervaldAmerican stdDiodatiEasy to read
1Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas); lorsqu'il s'enfuit dans la caverne devant Saül. Aie pitié, ô Dieu, aie pitié de moi! Car mon âme se retire vers toi; je me réfugie sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast.Al maestro del coro. Sul motivo: "on distruggere". Inno di Davide quandoGod, be merciful to me. Be kind because my soul trusts you. I have come to you for protection, while the trouble passes.
2Je crie au Dieu Très-Haut, à Dieu qui accomplit son oeuvre pour moi.I will cry unto God Most High, Unto God that performeth [all things] for me.griderò a DIO l'Altissimo, a DIO che porta a compimento ogni cosa per me.I pray to God Most High for help. And God takes care of me completely!
3Il enverra des cieux et me sauvera. Il rendra honteux celui qui me poursuit (Sélah); Dieu enverra sa bonté et sa vérité.He will send from heaven, and save me, [When] he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.Egli manderà dal cielo a salvarmi; egli sgrida colui che vuole divorarmi. (Sela) DIO manderà la sua benignità e la sua verità.From heaven he helps me and saves me. He defeats the people who bother me. SELAH God shows his true love to me.
4Mon âme est au milieu des lions; j'habite parmi des gens qui soufflent des flammes, des hommes dont les dents sont des lances et des flèches, dont la langue est une épée aiguë.My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.L'anima mia è come in mezzo ai leoni; dimoro tra gente che vomita fuoco in mezzo a uomini i cui denti sono lance e dardi, e la cui lingua è una spada affilata.My life is in danger. My enemies are all around me. They are like man-eating lions, with teeth as sharp as spears and arrows, and tongues as sharp as a sword.
5O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth.Sii innalzato al di sopra dei cieli, o DIO; risplenda la tua gloria su tutta la terra.God, you are high above the heavens. Your glory covers the earth.
6Ils avaient tendu un piège à mes pas; mon âme chancelait; ils avaient creusé une fosse devant moi; ils y sont tombés. (Sélah.)They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. SelahEssi han teso una rete sui miei passi; io son tutto ricurvo; hanno scavato una fossa davanti a me ma essi stessi son caduti dentro. (Sela)My enemies set a trap for me. They are trying to trap me. They dug a deep pit for me to fall into. SELAH
7Mon coeur est disposé, ô Dieu! mon coeur est disposé; je chanterai, je psalmodierai.My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.Il mio cuore è ben disposto, O DIO, il mio cuore è ben disposto; io canterò e loderò.But God will keep me safe. He will keep me brave. I will sing praises to him.
8Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je préviendrai l'aurore.Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.Risvegliati, o spirito mio; risvegliati, salterio e cetra; io risveglierò l'alba.Wake up, my soul! Harps and lyres, begin your music! Let’s wake the Dawn.
9Seigneur, je te louerai parmi les peuples; je te célébrerai parmi les nations.I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.Ti celebrerò fra i popoli, o Signore, canterò le tue lodi fra le nazioniMy Master, I praise you to everyone. I sing songs of praise about you to every nation.
10Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.perché grande fino al cielo è la tua benignità, e la tua verità fino alle nuvoleYour true love is higher than the highest clouds in the sky!
11O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre!Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. Psalm 58 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam.Sii innalzato al di sopra dei cieli, o DIO; risplenda la tua gloria su tutta la terra.God is more exalted than the heavens. His glory covers the earth.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -