Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 56 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Au maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath. O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me.Al maestro del coro. Sul motivo: "La colomba silenziosa in terre lontane". Inno di Davide quando i Filistei lo presero in Gath. Abbi pietà di me
2Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.I miei nemici vorrebbero continuamente divorarmi. Sì sono molti coloro che mi combattono nel loro orgoglio.
3Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.What time I am afraid, I will put my trust in thee.Quando avrò paura, confiderò in te.
4Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?Con l'aiuto di DIO celebrerò la sua parola; ho posto la mia fiducia in DIO, non temerò. Che cosa mi può fare l'uomo?
5Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.Essi distorcono continuamente le mie parole; tutti i loro pensieri sono volti a farmi del male.
6Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.Si riuniscono insieme, stanno in agguato; spiano i miei passi, aspettando di prendere la mia vita.
7Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.Essi pensano di sfuggire mediante la malvagità; nella tua ira, o DIO, atterra i popoli.
8Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?Tu hai contato i passi del mio vagare; riponi le mie lacrime nel tuo otre; non le hai registrate nel tuo libro?
9Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.Nel giorno che griderò a te, i miei nemici volteranno le spalle. Questo lo so, perché DIO è per me.
10Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word),Con l'aiuto di DIO celebrerò la sua parola; con l'aiuto dell'Eterno celebrerò la sua parola.
11Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?Ho posto la mia fiducia in DIO, non temerò. Che cosa mi può fare l'uomo?
12O Dieu, j'accomplirai les voeux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.I voti fatti a te, o DIO, mi vincolano. Ti renderò lode.
13Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? Psalm 57 For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave.Perché tu hai liberato l'anima mia dalla morte e hai preservato i miei piedi da caduta, affinché cammini davanti a DIO nella luce dei viventi.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -