Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 55 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinEasy to read
1(55 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55 :2) O Dieu ! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications !Au maître-chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.To the director. With instruments. A maskil of David. God, hear my prayer. Please don’t ignore my prayer for mercy. God, please listen to me and answer me. Let me speak to you and tell you what upsets me.
2(55 :3) Écoute-moi, et réponds-moi ! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.My enemy said bad things to me. That wicked man yelled at me. My enemies were angry and attacked me. They brought troubles crashing down on top of me.
3(55 :4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant ; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.A cause du bruit que fait l'ennemi, et à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.My heart is pounding inside me. I am scared to death.
4(55 :5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;Mon coeur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.I am scared and shaking. I am terrified.
5(55 :6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.Oh, I wish I had wings like a dove. I would fly away and find a place to rest.
6(55 :7) Je dis : Oh ! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos ;Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.I would go far, far away into the desert. SELAH
7(55 :8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert ; -Pause.Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.I would run away. I would escape. I would run away from this storm of trouble.
8(55 :9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.My Master, stop their lies. I see the violence and fighting in this city.
9(55 :10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.Day and night, in every neighborhood, the city is filled with crime and vandalism.
10(55 :11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs ; L'iniquité et la malice sont dans son sein ;Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.There is too much crime in the streets. People are lying and cheating everywhere.
11(55 :12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.Les calamités sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places.If it were an enemy insulting me, I could bear it. If it were my enemies attacking me, I could hide.
12(55 :13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais ; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; ce n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui.But it is you, my companion, my colleague, my friend. You are giving me troubles.
13(55 :14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami !Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God’s temple.
14(55 :15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu !Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.Qui prenions plaisir à communiquer nos secrets ensemble, et qui allions de compagnie en la maison de Dieu.I wish death would take my enemies by surprise! I wish the earth would open up and swallow them alive! Why? Because they plan such terrible things together.
15(55 :16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs coeurs.Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux! qu'ils descendent tous vifs en la fosse! Car il n'y a que des maux parmi eux dans leur assemblée.I will call to God for help. And the Lord will answer me.
16(55 :17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.Mais moi je crierai à Dieu, et l'Eternel me délivrera.I speak to God evening, morning, and noon. I tell him what upsets me, and he listens to me!
17(55 :18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix.I have fought in many battles. But God has always rescued me and brought me back safely.
18(55 :19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.God listens to me. The Eternal King will help me. SELAH
19(55 :20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône ; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.Le Dieu Fort l'entendra, et les accablera; car il préside de toute ancienneté; Sélah! Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.My enemies will not change their lives. They don’t fear and respect God.
20(55 :21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance ;Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.Chacun d'eux a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, et a violé son accord.My enemies attack their own friends. They don’t do the things they agree to do.
21(55 :22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur ; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus douces que l'huile, néanmoins elles sont tout autant d'épées nues.My enemies are really smooth talkers; they talk about peace, but they are really planning wars. Their words are as slick as oil, but those words cut like a knife.
22(55 :23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera: il ne permettra jamais que le juste tombe.Give your worries to the Lord, and he will care for you. The Lord will never let good people be defeated.
23(55 :24) Et toi, ô Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition: les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours: mais je m'assurerai en toi.As your part of the agreement, God, send those liars and murderers to their grave before their life is half finished! As my part of the agreement, I will put my trust in you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -