Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 55 -

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Louis Segond ou Darby ou Abbé Crampon ou Easy to read ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 King JamesOstervaldDavid MartinAmerican std
1Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.Au maître-chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
2Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
3Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.A cause du bruit que fait l'ennemi, et à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
4My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.Mon coeur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
5Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
6And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
7Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
8I would hasten my escape from the windy storm and tempest.Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
9Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
10Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.Les calamités sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places.Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
12For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; ce n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui.For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
13But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
14We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.Qui prenions plaisir à communiquer nos secrets ensemble, et qui allions de compagnie en la maison de Dieu.We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
15Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs coeurs.Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux! qu'ils descendent tous vifs en la fosse! Car il n'y a que des maux parmi eux dans leur assemblée.Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
16As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.Mais moi je crierai à Dieu, et l'Eternel me délivrera.As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
17Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix.Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
18He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
19God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.Le Dieu Fort l'entendra, et les accablera; car il préside de toute ancienneté; Sélah! Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
20He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.Chacun d'eux a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, et a violé son accord.He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
21The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus douces que l'huile, néanmoins elles sont tout autant d'épées nues.His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
22Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera: il ne permettra jamais que le juste tombe.Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
23But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition: les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours: mais je m'assurerai en toi.But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee. Psalm 56 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -