Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 55 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Easy to read

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 OstervaldAmerican stdEasy to read
1Au maître-chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.To the director. With instruments. A maskil of David. God, hear my prayer. Please don’t ignore my prayer for mercy. God, please listen to me and answer me. Let me speak to you and tell you what upsets me.
2Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,My enemy said bad things to me. That wicked man yelled at me. My enemies were angry and attacked me. They brought troubles crashing down on top of me.
3A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.My heart is pounding inside me. I am scared to death.
4Mon coeur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.I am scared and shaking. I am terrified.
5La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.Oh, I wish I had wings like a dove. I would fly away and find a place to rest.
6Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.I would go far, far away into the desert. SELAH
7Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. SelahI would run away. I would escape. I would run away from this storm of trouble.
8Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.My Master, stop their lies. I see the violence and fighting in this city.
9Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.Day and night, in every neighborhood, the city is filled with crime and vandalism.
10Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.There is too much crime in the streets. People are lying and cheating everywhere.
11La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.If it were an enemy insulting me, I could bear it. If it were my enemies attacking me, I could hide.
12Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:But it is you, my companion, my colleague, my friend. You are giving me troubles.
13Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God’s temple.
14Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.I wish death would take my enemies by surprise! I wish the earth would open up and swallow them alive! Why? Because they plan such terrible things together.
15Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs coeurs.Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.I will call to God for help. And the Lord will answer me.
16Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.I speak to God evening, morning, and noon. I tell him what upsets me, and he listens to me!
17Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.I have fought in many battles. But God has always rescued me and brought me back safely.
18Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.God listens to me. The Eternal King will help me. SELAH
19Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.My enemies will not change their lives. They don’t fear and respect God.
20Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.My enemies attack their own friends. They don’t do the things they agree to do.
21Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.My enemies are really smooth talkers; they talk about peace, but they are really planning wars. Their words are as slick as oil, but those words cut like a knife.
22Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.Give your worries to the Lord, and he will care for you. The Lord will never let good people be defeated.
23Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee. Psalm 56 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath.As your part of the agreement, God, send those liars and murderers to their grave before their life is half finished! As my part of the agreement, I will put my trust in you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -