Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 55 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever American std

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 Louis SegondOstervaldAmerican std
1(55 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55 :2) O Dieu ! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications !Au maître-chantre. Cantique de David, sur les instruments à cordes. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
2(55 :3) Écoute-moi, et réponds-moi ! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
3(55 :4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant ; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
4(55 :5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;Mon coeur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
5(55 :6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
6(55 :7) Je dis : Oh ! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos ;Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
7(55 :8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert ; -Pause.Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
8(55 :9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
9(55 :10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
10(55 :11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs ; L'iniquité et la malice sont dans son sein ;Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11(55 :12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
12(55 :13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais ; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
13(55 :14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami !Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
14(55 :15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu !Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
15(55 :16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs coeurs.Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
16(55 :17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
17(55 :18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
18(55 :19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens.He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
19(55 :20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône ; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
20(55 :21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance ;Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
21(55 :22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur ; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
22(55 :23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
23(55 :24) Et toi, ô Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee. Psalm 56 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -