Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 55 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponEasy to read
1(55 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. (55 :2) O Dieu ! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications !Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.To the director. With instruments. A maskil of David. God, hear my prayer. Please don’t ignore my prayer for mercy. God, please listen to me and answer me. Let me speak to you and tell you what upsets me.
2(55 :3) Écoute-moi, et réponds-moi ! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,Ecoute-moi et réponds-moi ! J'erre çà et là, plaintif et gémissant, My enemy said bad things to me. That wicked man yelled at me. My enemies were angry and attacked me. They brought troubles crashing down on top of me.
3(55 :4) A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant ; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant ! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.My heart is pounding inside me. I am scared to death.
4(55 :5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent ;Mon coeur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.I am scared and shaking. I am terrified.
5(55 :6) La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.Oh, I wish I had wings like a dove. I would fly away and find a place to rest.
6(55 :7) Je dis : Oh ! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos ;Et je dis : Oh ! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos ;I would go far, far away into the desert. SELAH
7(55 :8) Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert ; -Pause.voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert ; - Séla.I would run away. I would escape. I would run away from this storm of trouble.
8(55 :9) Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.My Master, stop their lies. I see the violence and fighting in this city.
9(55 :10) Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues ! Car je vois dans la ville la violence et les querelles ;Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues ! car je vois dans la ville la violence et la discorde.Day and night, in every neighborhood, the city is filled with crime and vandalism.
10(55 :11) Elles en font jour et nuit le tour sur les murs ; L'iniquité et la malice sont dans son sein ;Jour et nuit ils font le tour de ses remparts ; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle, There is too much crime in the streets. People are lying and cheating everywhere.
11(55 :12) La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.la perversité est dans son sein l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.If it were an enemy insulting me, I could bear it. If it were my enemies attacking me, I could hide.
12(55 :13) Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais ; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage : je le supporterais ; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi : je me cacherais devant lui.But it is you, my companion, my colleague, my friend. You are giving me troubles.
13(55 :14) C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami !Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.We used to share our secrets with one another, as we walked through the crowds together in God’s temple.
14(55 :15) Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu !Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.I wish death would take my enemies by surprise! I wish the earth would open up and swallow them alive! Why? Because they plan such terrible things together.
15(55 :16) Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol ! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.I will call to God for help. And the Lord will answer me.
16(55 :17) Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.I speak to God evening, morning, and noon. I tell him what upsets me, and he listens to me!
17(55 :18) Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.I have fought in many battles. But God has always rescued me and brought me back safely.
18(55 :19) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.God listens to me. The Eternal King will help me. SELAH
19(55 :20) Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône ; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. - Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.My enemies will not change their lives. They don’t fear and respect God.
20(55 :21) Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance ;il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.My enemies attack their own friends. They don’t do the things they agree to do.
21(55 :22) Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur ; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son coeur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.My enemies are really smooth talkers; they talk about peace, but they are really planning wars. Their words are as slick as oil, but those words cut like a knife.
22(55 :23) Remets ton sort à l'Éternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra ; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.Give your worries to the Lord, and he will care for you. The Lord will never let good people be defeated.
23(55 :24) Et toi, ô Dieu ! tu les feras descendre au fond de la fosse ; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition ; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance. As your part of the agreement, God, send those liars and murderers to their grave before their life is half finished! As my part of the agreement, I will put my trust in you.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -