Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 52 -

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesOstervald
1Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour.Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.Au maître-chantre. Maskil (cantique) de David; Lorsque Doëg, l'Iduméen, vint avertir Saül, et lui dit que David s'était rendu dans la maison d'Achimélec. Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.
2Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!
3as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).
4Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse!Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!
5Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah.God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)
6Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui:The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:
7Voilà l'homme qui n'a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s'est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité!Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour mettait sa force dans sa méchanceté!
8Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité.But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison à perpétuité.
9Je te célébrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car il est propice, en faveur de tes fidèles.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -