Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Ostervald

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Easy to read

 King JamesOstervaldDiodati
1Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.Au maître-chantre. Psaume de David; Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!Al maestro del coro. Salmo di Davide
2Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
3For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
4Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
5Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
6Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
7Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.
8Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
9Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
10Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.O Dieu, crée en moi un coeur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
11Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
12Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
13Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
15O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
16For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
17The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
18Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
19Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -