Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Ostervald

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Easy to read

 OstervaldAmerican stdDiodati
1Au maître-chantre. Psaume de David; Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.Al maestro del coro. Salmo di Davide
2Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
3Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.For I know my transgressions; And my sin is ever before me.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
4J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.Against thee, thee only, have I sinned, And done that which is evil in thy sight; That thou mayest be justified when thou speakest, And be clear when thou judgest.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
5Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.Behold, I was brought forth in iniquity; And in sin did my mother conceive me.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
6Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.Behold, thou desirest truth in the inward parts; And in the hidden part thou wilt make me to know wisdom.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
7Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.
8Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
9Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!Hide thy face from my sins, And blot out all mine iniquities.Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
10O Dieu, crée en moi un coeur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!Create in me a clean heart, O God; And renew a right spirit within me.O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
11Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!Cast me not away from thy presence; And take not thy holy Spirit from me.Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
12Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
13J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.Then will I teach transgressors thy ways; And sinners shall be converted unto thee.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation; [And] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
15Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.O Lord, open thou my lips; And my mouth shall show forth thy praise.O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
16Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
17Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé.The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and contrite heart, O God, thou wilt not despise.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
18Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.Do good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
19Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.Then will thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and in whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar. Psalm 52 For the Chief Musician. Maschil of David; when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Abimelech.Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -