Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Louis Segond

Enlever Ostervald

Enlever Abbé Crampon

Enlever Easy to read

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldAbbé CramponEasy to read
1(51 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51 :2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51 :3) O Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté ; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions ;Au maître-chantre. Psaume de David; Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!Au maître de chant. Psaume de David. Lorsque Nathan le prophète vint le trouver après qu'il fut allé vers Bethsabée. Aie pitié de moi, ô Dieu, selon ta bonté ; selon ta grande miséricorde efface mes transgressions.To the director. One of David’s songs. This song is about the time that Nathan the prophet went to David after David’s sin with Bathsheba. God, be merciful to me, because of your great loving kindness, because of your great mercy, erase all my sins.
2(51 :4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!Lave-moi complètement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.God, scrub away my guilt. Wash away my sins, Make me clean again!
3(51 :5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.Car je reconnais mes transgressions, et mon péché est constamment devant moi.I know I sinned. I always see those sins.
4(51 :6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.C'est contre toi seul que j'ai péché, j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, afin que tu sois trouvé juste dans ta sentence, sans reproche dans ton jugement.I did the things you say are wrong. God, you are the One I sinned against. I confess these things so people will know I am wrong, and you are right. Your decisions are fair.
5(51 :7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.Voici que je suis né dans l'iniquité et ma mère m'a conçu dans le péché.I was born in sin, and in sin my mother conceived me.
6(51 :8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur : Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi !Voilà, tu aimes la vérité dans le coeur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.Voici que tu veux que la sincérité soit dans le coeur au dedans de moi fais-moi connaître la sagesse.God, you want me to be truly loyal, so put true wisdom deep inside of me.
7(51 :9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Use the hyssop plant and do the ceremony to make me pure. Wash me until I am whiter than snow!
8(51 :10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!Annonce-moi la joie et l'allégresse, et les os que tu as brisés se réjouiront.Make me happy! Tell me how to be happy again. Let the bones you crushed be happy again!
9(51 :11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!Détourne ta face de mes péchés, efface toutes mes iniquités.Don’t look at my sins! Erase them all!
10(51 :12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.O Dieu, crée en moi un coeur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!O Dieu, crée en moi un coeur pur; et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.God, create a pure heart in me! Make my spirit strong again!
11(51 :13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!Ne me rejette pas loin de ta face, ne me retire pas ton esprit saint.Don’t push me away! And don’t take your Holy Spirit away from me!
12(51 :14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!Rends-moi la joie de ton salut, et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté.Your help made me so happy! Give me that joy again. Make my spirit strong and ready to obey you.
13(51 :15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, et les pécheurs reviendront à toi.I will teach sinners how you want them to live, and they will come back to you.
14(51 :16) O Dieu, Dieu de mon salut ! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé, et ma langue célébrera ta justiceGod, spare me from the death penalty. My God, you are the One who Saves me! Let me sing about the good things that you do for me!
15(51 :17) Seigneur ! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange : My Master, I will open my mouth and sing your praises!
16(51 :18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.Car tu ne désires pas de sacrifices, - je t'en offrirais, - tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.You don’t really want sacrifices. So why should I give sacrifices that you don’t even want!
17(51 :19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé : O Dieu ! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé.Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.The sacrifice that God wants is an humble spirit. God, you will not turn away a person who comes with an humble, submissive heart.
18(51 :20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion, bâtis les murs de Jérusalem!God, please be good to Zion. Rebuild the walls of Jerusalem.
19(51 :21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.Alors tu agréeras les sacrifices de justice, l'holocauste et le don parfait ; alors on offrira des taureaux sur ton autel. Then you can enjoy the good sacrifices and whole burnt offerings. And people will again offer bulls on your altar.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com/paginahome.htm
- Dernière mise à jour le 18/02/2015 -